Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Ahora estas obligado a decir la cusa del trauma, que no nos puedes dejar así.
No te fijes en los detalles, y fóllatela, retrasado.
Así que una admiradora secreta, cariño.
Vuelve a la cama, anda.
#1 #1 Jack_Destroyer dijo: Ahora estas obligado a decir la cusa del trauma, que no nos puedes dejar así.Yo te ayudo... He aquí un fragmento de la carta que tantos estragos ha causado a su destinatario:
-Fragmento original del castellano:
Lucas, creo que la he liado parda. Eres un tío bueno, no un pintamonas, y no me libro de tu recuerdo. No me voy por los cerros de Úbeda: te quiero. Por si las moscas, no me metas un puro. Hasta luego, Lucas.
-Fragmento traducido con Google que yo generosamente os des-traduzco de nuevo:
Lucas, I think I have messed brown. You are a good uncle, not a monkey-painter, and I don't book your recuerdo. I don't go by the Ubeda's Mountains: oh fuck me. By the flies, don't put me a cigar. Until then, Lucas.
Te esta utilizando.
Le han pedido que haga una redacción para el colegio y esta probando si cuela el google traductor.
Cuando mañana vea tu cara de horror sabrá si experimento ha funcionado o no.
#6 #6 SombraFundida dijo: #1 Yo te ayudo... He aquí un fragmento de la carta que tantos estragos ha causado a su destinatario:
-Fragmento original del castellano:
Lucas, creo que la he liado parda. Eres un tío bueno, no un pintamonas, y no me libro de tu recuerdo. No me voy por los cerros de Úbeda: te quiero. Por si las moscas, no me metas un puro. Hasta luego, Lucas.
-Fragmento traducido con Google que yo generosamente os des-traduzco de nuevo:
Lucas, I think I have messed brown. You are a good uncle, not a monkey-painter, and I don't book your recuerdo. I don't go by the Ubeda's Mountains: oh fuck me. By the flies, don't put me a cigar. Until then, Lucas.Jajajaja monkey-painter, brutal xD
El google traductor es bueno (a veces) para traducir una palabra, pero si quieres hacer una redacción entera sacarás un 0 patatero.
#8 #8 lesbianrequestdenied dijo: #6 Jajajaja monkey-painter, brutal xD
El google traductor es bueno (a veces) para traducir una palabra, pero si quieres hacer una redacción entera sacarás un 0 patatero.Y porque no hay notas negativas, que si no...
"Yo quererte mucho, a mi gustaría pared emportarme tu"
Algo así pero en inglés no? XD
Google es un buscador bueno ¿Porqué coño no hace un traductor como la gente?
La cuestión es del detalle hombre, pero ahora dinos el por qué del trauma no nos dejes de medias!!
Se exige que nos adjuntes la carta! Los demás queremos reírnos también, hombre!
Ooohhhh!!!! Yo también quiero un admirador anónimo.
#16 #16 risketto_cheese dijo: Ooohhhh!!!! Yo también quiero un admirador anónimo. Lo que quieres es que que te pongan a 4 patas y que te la metan hasta el fondo.
#17 #17 kein_mitleid dijo: #16 Lo que quieres es que que te pongan a 4 patas y que te la metan hasta el fondo.No, quiero un admirador secreto.
Yo no pido la carta, seguro que me da un ataque de risa y despierto a todos los de mi casa.
A saber lo que te diría en la carta de ''amor'' para que te traumatizaras... miedo me daría a mí.
Yo quiero leerla xDDD
Premio al romance perverso de Google xD
Lo del traductor de Google está bien para traducir palabrillas sueltas o echarse unas risas, pero nada serio... Por un lado me gustaría echarle un vistazo a la famosa carta, pero por otro lado, imagínate cómo se sentirá la pobre si se entera de que la está viendo todo el mundo. A lo mejor no sabe inglés y no tiene demasiadas luces para traducirlo, pero puede que sentimientos sí que tenga.
Ah, y si alguien necesita ayuda con el inglés u otro idioma, recomiendo "Wordreference", donde además de traducir, se enseña a hacerlo.
Y he aquí a la "usuaria" que publicó un ADV diciendo que se había tirado a un cirujano, el mismo usuario que ha enviado este TQD, a ver si te aclaras.
¿Era algo tipo: "eres un homo sapiens con un gran órgano aorto"?
¡Registra tu cuenta ahora!