Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
El solo el activismo del siglo XXI. Gente que vive cómodamente en comparación al resto de la población, que quiere sentir que hace algo importante. Pero sin ponerse a pensar a fondo en la complejidad del asunto y por lo tanto llegando a conclusiones superficiales, que realmente no ayudan a nadie, pero hacen sentir a esa persona que esta haciendo algo bueno.
No es el mayor de los problemas, pero por algo hay que empezar. No es que el plural sea masculino sino lo que representa y la naturaleza de ello.
Es como médico y médica. Antes las mujeres no podían optar a ese trabajo y de ahí que no se concibiera esa palabra.
Es una forma de incitar al cambio yno tiene nada de malo.
#3 #3 soloquieropodercomentar dijo: No es el mayor de los problemas, pero por algo hay que empezar. No es que el plural sea masculino sino lo que representa y la naturaleza de ello.
Es como médico y médica. Antes las mujeres no podían optar a ese trabajo y de ahí que no se concibiera esa palabra.
Es una forma de incitar al cambio yno tiene nada de malo. Si quieres empezar un cambio, empieza a hacerlo en la vida real, no en el idioma, porque ahí nadie podrá beneficiarse de ello. Lo único que ha conseguido el lenguaje inclusivo es evidenciar que los cuatro trasnochados que manejan este cotarro desde Twitter tienen la misma mentalidad que el que se apoya en la valla de la obra para comentar cómo trabajan los albañiles.
#3 #3 soloquieropodercomentar dijo: No es el mayor de los problemas, pero por algo hay que empezar. No es que el plural sea masculino sino lo que representa y la naturaleza de ello.
Es como médico y médica. Antes las mujeres no podían optar a ese trabajo y de ahí que no se concibiera esa palabra.
Es una forma de incitar al cambio yno tiene nada de malo. @soloquieropodercomentar
Siguiendo tu pensamiento, estas profesiones:
Poeta, artista, policia, bateria,cineasta, comentarista, colega, deportista, economista, guía, futbolista, vigía...... (un largo etc)
Son profesiones que los hombres nunca han ocupado y por eso, el genero neutro es el "femenino" ¿? (entre comillas porque hay palabras que no tienen ni masculino, ni femenino y hay que aceptarlo).
Eso pensaba yo... hasta que tuve que escribir un relato sobre un personaje de género indefinido. La gracia es justamente la indefinición, así que no quería dar la impresión de que tendía hacia un lado u otro mediante la narrativa o la redacción. Para no hacer la historia larga, después de interminables horas de investigación y debate en foros, terminé escribiéndolo en inglés. Nunca me había sentido tan limitada en mi lengua materna, y jamás creí llegar al punto en que me sintiera incapaz de plasmar en ella mis ideas cuando en otro idioma quedaban bastante claras. Y aunque en este caso la criatura es ficticia y realmente no podría importarle menos las palabras que usé para definirlo, creo que puedo entender por lo que pasarán para comunicarse los hispanoparlantes que no se identifican con un género concreto (que no es mi caso pero eh, quien soy yo para saber o intentar definir cómo se sienten esas personas).
No creo que haya un cambio en la lengua que se pueda imponer por la fuerza, y tampoco me deja satisfecha ninguna de las propuestas hasta el momento en ese aspecto (como sustituír vocales por X que forma sílabas ilegibles, o por símbolos ajenos al alfabeto y los signos de puntuación que abarca nuestro idioma), pero de que creo que hay campos que ya no alcanza a cubrir nuestro idioma en su configuración actual... lo creo.
#6 #6 peppercat dijo: Eso pensaba yo... hasta que tuve que escribir un relato sobre un personaje de género indefinido. La gracia es justamente la indefinición, así que no quería dar la impresión de que tendía hacia un lado u otro mediante la narrativa o la redacción. Para no hacer la historia larga, después de interminables horas de investigación y debate en foros, terminé escribiéndolo en inglés. Nunca me había sentido tan limitada en mi lengua materna, y jamás creí llegar al punto en que me sintiera incapaz de plasmar en ella mis ideas cuando en otro idioma quedaban bastante claras. Y aunque en este caso la criatura es ficticia y realmente no podría importarle menos las palabras que usé para definirlo, creo que puedo entender por lo que pasarán para comunicarse los hispanoparlantes que no se identifican con un género concreto (que no es mi caso pero eh, quien soy yo para saber o intentar definir cómo se sienten esas personas).
No creo que haya un cambio en la lengua que se pueda imponer por la fuerza, y tampoco me deja satisfecha ninguna de las propuestas hasta el momento en ese aspecto (como sustituír vocales por X que forma sílabas ilegibles, o por símbolos ajenos al alfabeto y los signos de puntuación que abarca nuestro idioma), pero de que creo que hay campos que ya no alcanza a cubrir nuestro idioma en su configuración actual... lo creo.Me extraña que te pareciera tan complicado describir a un género neutro. Siempre me ha gustado escribir y tengo la manía de no utilizar adjetivos que puedan definir el género de los personajes. Nunca he tenido mayor problema con ello; quizás, a veces, he tenido que pensar un poco más de la cuenta o utilizar palabras poco comunes. Me parece que el idioma español ofrece gran variedad de vocabulario.
Pues en mi curro somos 85‰ mujeres y las jefas dicen "chicas" cuando se refieren a todos, los hombres se quejan, pero si es al reves nosotras no tenemos derecho a quejarnos si no nos sentimos incluidas en el "chicos".
#7 #7 sacodepulgas dijo: #6 Me extraña que te pareciera tan complicado describir a un género neutro. Siempre me ha gustado escribir y tengo la manía de no utilizar adjetivos que puedan definir el género de los personajes. Nunca he tenido mayor problema con ello; quizás, a veces, he tenido que pensar un poco más de la cuenta o utilizar palabras poco comunes. Me parece que el idioma español ofrece gran variedad de vocabulario. Mi problema era que no sonaba natural. Se trata del personaje protagonista, un personaje que activa y abiertamente interactúa con el resto del personal. Tener que reemplazar todas las palabras que designan de forma específica un género por una expresión neutra (por ejemplo, tener que referirme a la entidad como “Esa criatura” al menos al inicio de cada párrafo para que se entendiera el uso del femenino en el mismo, o “ese ser” para justificar el masculino) o el dilema de como debe llamarle el hijo que le adopta como figura paternal (tus hijos no te llaman “figura tutelar”, te llaman papá, mamá, padre o madre) o cómo los otros personajes se refieren a la criatura en el lenguaje coloquial. Y queda confuso cuando unes las partes del mismo (a momentos es “él”, a momentos es “ella”, dependiendo de la forma en que te estás refiriendo al personaje en cada momento). Intenté estandarizarlo y en todo momento referirme al bicho en masculino (y en femenino) y en ambos casos cambia la impresión que se tiene del personaje. Le asigna una identidad de género que yo estaba evadiendo a posta (porque si no pierde el efecto al final).
No logré un producto final que me convenciera y terminé por rendirme. No me había pasado nunca con una redacción en español. Y me hizo plantearme muchas cosas que siempre taché de ridículas.
#9 #9 peppercat dijo: #7 Mi problema era que no sonaba natural. Se trata del personaje protagonista, un personaje que activa y abiertamente interactúa con el resto del personal. Tener que reemplazar todas las palabras que designan de forma específica un género por una expresión neutra (por ejemplo, tener que referirme a la entidad como “Esa criatura” al menos al inicio de cada párrafo para que se entendiera el uso del femenino en el mismo, o “ese ser” para justificar el masculino) o el dilema de como debe llamarle el hijo que le adopta como figura paternal (tus hijos no te llaman “figura tutelar”, te llaman papá, mamá, padre o madre) o cómo los otros personajes se refieren a la criatura en el lenguaje coloquial. Y queda confuso cuando unes las partes del mismo (a momentos es “él”, a momentos es “ella”, dependiendo de la forma en que te estás refiriendo al personaje en cada momento). Intenté estandarizarlo y en todo momento referirme al bicho en masculino (y en femenino) y en ambos casos cambia la impresión que se tiene del personaje. Le asigna una identidad de género que yo estaba evadiendo a posta (porque si no pierde el efecto al final).
No logré un producto final que me convenciera y terminé por rendirme. No me había pasado nunca con una redacción en español. Y me hizo plantearme muchas cosas que siempre taché de ridículas.No tengo mucho conocimiento de inglés pero algunos de los problemas que planteas también los tienes en inglés. A no ser que creas que es un problema extendido a todas las lenguas que utilicen palabras diferentes para cada género.
¡Registra tu cuenta ahora!