Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
G-R-A-C-I-A-S porfin alguien con dos dedos de frente!!
Pides demasiado, si no se quejan de nuestro acenta, no son personas -___-
Es reciproco, eh?xD Es bastante tonto eso de quejarse porque si. Los 5 primeros dias suena raro, pero se le coge el gustillo y todo.
Y cuando lo ves en Latino tú te quejas de su acento...
Dios me dan ganas de quedarme sorda cuando oigo " HOMERO" noooooooooooooooo!!!!
Pues como la época en la que esto estuvo lleno de lo mismo.
jajaja...
a mí personalmente me da igual el acento latino, pero tengo amigos que pasan de ver una peli si no está en español de españa. No sabía que el recíproco era también cierto pero es normal... la cosa es quejarse!
En la malloria de los videos, si lees los comentarios, encontraras:
-Un 10% de comentarios sobre el video
-Un 20% de propaganda de otras paginas o videos.
-Un 70% de españoles y sudamericanos peleandose sobre quien es mejor,donde estan las mejores mujeres...ect
¡AL FIN!!! Yo también estoy hasta los ovarios de que se quejen de nuestra "mierda de acento". Si no les gusta que doblen ellos las películas a su acento o se callen la boca, que tienen la lengua tan larga y afilada que no les deja cerrarla.
Necesitaba que alguien dijese esto. GRACIAS.
#10 #10 little_secret dijo: En la malloria de los videos, si lees los comentarios, encontraras:
-Un 10% de comentarios sobre el video
-Un 20% de propaganda de otras paginas o videos.
-Un 70% de españoles y sudamericanos peleandose sobre quien es mejor,donde estan las mejores mujeres...ect la malloria en mayorca son halemanes
a mi me jode que algunas de las escenas cortas mas graciosas solo estén en latino
pos yo casi siempre encuentro los videos en español latino TT
#10 #10 little_secret dijo: En la malloria de los videos, si lees los comentarios, encontraras:
-Un 10% de comentarios sobre el video
-Un 20% de propaganda de otras paginas o videos.
-Un 70% de españoles y sudamericanos peleandose sobre quien es mejor,donde estan las mejores mujeres...ect #13 #13 adv_la_tuya dijo: #10 la malloria en mayorca son halemanesPor favor...MAYORÍA, MAYORÍA MAYORÍA!
#13 #13 adv_la_tuya dijo: #10 la malloria en mayorca son halemanes¡AAAHHH! ¡Pensaba que te habías vuelto loco!
#17 #17 usuariaincorrecta dijo: #10 #13 Por favor...MAYORÍA, MAYORÍA MAYORÍA!y Mallorca!
#16 #16 albus17 dijo: pos yo casi siempre encuentro los videos en español latino TT es lo que tiene ser una minoría.
#13 #13 adv_la_tuya dijo: #10 la malloria en mayorca son halemanes- viendo #17 #17 usuariaincorrecta dijo: #10 #13 Por favor...MAYORÍA, MAYORÍA MAYORÍA!y #18 #18 noj_odas dijo: #13 ¡AAAHHH! ¡Pensaba que te habías vuelto loco!sólo puedo decir: me pasa por listo...
Dios, lo siento, me merezco una buena ostia por esa patada al diccionario. >.
#15 #15 Iris66 dijo: Que sepas que los Simpsons no, pero los latinos la mayoría de las series las vemos en versión original subtitulada, y ahí es cuando os quejáis de ese cambio como si fuera algo terrible, cuando depués os agarráis la cabeza al no saber ni pipa de inglés.
Lo digo como latinoamericana que vive en España y se fue de su país a los 10 años. y todo ese discurso a que viene?
#17 #17 usuariaincorrecta dijo: #10 #13 Por favor...MAYORÍA, MAYORÍA MAYORÍA!GRACIAS iba a decir lo mismo!
#21 #21 little_secret dijo: Dios, lo siento, me merezco una buena ostia por esa patada al diccionario. >.hombre una buena Hostia tampoco, faltaría más, ni que fueses un niño al que hay que educar...
:)
Es que escribo sin fijarme y no lo leo de nuevo.Pero esta vez me he pasado.xD
#23 #23 adv_la_tuya dijo: #21 hombre una buena Hostia tampoco, faltaría más, ni que fueses un niño al que hay que educar...
:)jajaja ahí te he visto fino...
#22 #22 viita dijo: #15 y todo ese discurso a que viene?
#17 GRACIAS iba a decir lo mismo!
Los Simpsons es de las pocas series que allí se ven dobladas, por eso lo digo :)
A ver si nos enteramos, que los latinos somos nosotros. Nosotros formamos parte del Imperio Romano y hablamos durante siglos el Latín, lengua de la que proceden numerosos idiomas como el castellano, el portugués o el francés. Eso hace que estas lenguas sean latinas o romances, por lo que los latinos somos los europeos!
#28 #28 tomynegro dijo: A ver si nos enteramos, que los latinos somos nosotros. Nosotros formamos parte del Imperio Romano y hablamos durante siglos el Latín, lengua de la que proceden numerosos idiomas como el castellano, el portugués o el francés. Eso hace que estas lenguas sean latinas o romances, por lo que los latinos somos los europeos!lo que tú quieras chico... lo que tú quieras.
La tercera guerra mundial empezará por una discusión acerca de esto en los comentarios de un vídeo de Los Simpsons en YouTube.
Juas! me parto con la capacidad que tiene la gente de crear debates estúpidos por tonterías como esta
la pena es que no es solo con los SImpsons
Están en sus genes, se quejan del castellano pero luego, bien que lo hablan, en lugar de hablar sus lenguas muertas aborígenes.
#15 #15 Iris66 dijo: Que sepas que los Simpsons no, pero los latinos la mayoría de las series las vemos en versión original subtitulada, y ahí es cuando os quejáis de ese cambio como si fuera algo terrible, cuando depués os agarráis la cabeza al no saber ni pipa de inglés.
Lo digo como latinoamericana que vive en España y se fue de su país a los 10 años. lo que me quejo de vuestros subtitulos son las patadas al diccionario que le dais, que las "Z", "C" y "S" se os confunden mucho, y leer "veses" en lugar de "veces", me sabe mal, pero para vosotros sera totalmente normal, pero para mi no.
#34 #34 irion dijo: #15 lo que me quejo de vuestros subtitulos son las patadas al diccionario que le dais, que las "Z", "C" y "S" se os confunden mucho, y leer "veses" en lugar de "veces", me sabe mal, pero para vosotros sera totalmente normal, pero para mi no.eso es porque lo vés en webs de películas online, estando allí es muy difícil ver esas faltas de ortografía, porque en seriesyonkis, por ejemplo, los subtítulos no están hechos por expertos en traducción sino por gente que lo hace en el momento.
También vosotros hacéis faltas de otrografía, no hay más que ver la sección de canis ;)
#35 #35 Iris66 dijo: #34 eso es porque lo vés en webs de películas online, estando allí es muy difícil ver esas faltas de ortografía, porque en seriesyonkis, por ejemplo, los subtítulos no están hechos por expertos en traducción sino por gente que lo hace en el momento.
También vosotros hacéis faltas de otrografía, no hay más que ver la sección de canis ;) El problema es que muchas series que miro, nunca llegan los originales a España ya que miro japones subtitulado español, ya me lo imaginaba que no lo hacia gente profesional, ya que no cobran por ello y muchos lo hacen para practicar el idioma.
Es cierto que hacemos faltas de ortografía, no lo voy a negar, pero una cosa es que lo hagas una vez (lo acepto, somos humanos) y otra es que lo hagas siempre. También critico el uso reiterado de conversación móvil, pero el error de "Z", "C" y "S", lo soléis cometer muy a menudo.
#28 #28 tomynegro dijo: A ver si nos enteramos, que los latinos somos nosotros. Nosotros formamos parte del Imperio Romano y hablamos durante siglos el Latín, lengua de la que proceden numerosos idiomas como el castellano, el portugués o el francés. Eso hace que estas lenguas sean latinas o romances, por lo que los latinos somos los europeos!Por eso yo a los jodetraducciones les llamo panchos.
#28 #28 tomynegro dijo: A ver si nos enteramos, que los latinos somos nosotros. Nosotros formamos parte del Imperio Romano y hablamos durante siglos el Latín, lengua de la que proceden numerosos idiomas como el castellano, el portugués o el francés. Eso hace que estas lenguas sean latinas o romances, por lo que los latinos somos los europeos!Tienes toda la razón, pero hablamos del español latino como se denomina coloquialmente, es decir, de su subidioma, no de nuestro origen.
Bah, lo único que mola de los vídeos con acentos (ya sean de España o de Latinoamérica) son las broncas que se montan en los comentarios. El vídeo por sí, no tendría tanto éxito.
#0 #0 Anónimo dijo: Anónimo, tenía que decir que si tanto os molesta el castellano, en lugar de poneros a criticar, buscad los videos en vuestro acento y no toquéis más los huevos. TQDCómo si los españoles no entraran a los vídeos de audio latino a criticar. Te puedo pasar infinidad de enlaces en youtube que lo prueban. Pero aquí hay un ejemplo así que no hace falta, observa el comentario #7 #7 mika28 dijo: Dios me dan ganas de quedarme sorda cuando oigo " HOMERO" noooooooooooooooo!!!! y, por si acaso, el hecho de que #15 #15 Iris66 dijo: Que sepas que los Simpsons no, pero los latinos la mayoría de las series las vemos en versión original subtitulada, y ahí es cuando os quejáis de ese cambio como si fuera algo terrible, cuando depués os agarráis la cabeza al no saber ni pipa de inglés.
Lo digo como latinoamericana que vive en España y se fue de su país a los 10 años. que no dijo nada malo tenga votos negativos también lo prueba.
#34 #34 irion dijo: #15 lo que me quejo de vuestros subtitulos son las patadas al diccionario que le dais, que las "Z", "C" y "S" se os confunden mucho, y leer "veses" en lugar de "veces", me sabe mal, pero para vosotros sera totalmente normal, pero para mi no.si te refieres a nuestro acento... pues ese es nuestro acento, diferente al tuyo. Lo que hace la ignorancia...
#28 #28 tomynegro dijo: A ver si nos enteramos, que los latinos somos nosotros. Nosotros formamos parte del Imperio Romano y hablamos durante siglos el Latín, lengua de la que proceden numerosos idiomas como el castellano, el portugués o el francés. Eso hace que estas lenguas sean latinas o romances, por lo que los latinos somos los europeos!Claro y el español de América no es una lengua romance, juas...
#40 #40 phylos dijo: #0 Cómo si los españoles no entraran a los vídeos de audio latino a criticar. Te puedo pasar infinidad de enlaces en youtube que lo prueban. Pero aquí hay un ejemplo así que no hace falta, observa el comentario #7 y, por si acaso, el hecho de que #15 que no dijo nada malo tenga votos negativos también lo prueba.
#34 si te refieres a nuestro acento... pues ese es nuestro acento, diferente al tuyo. Lo que hace la ignorancia...
#28 Claro y el español de América no es una lengua romance, juas...El Español de América no es un idioma, es un dialecto.
PD: #40 #40 phylos dijo: #0 Cómo si los españoles no entraran a los vídeos de audio latino a criticar. Te puedo pasar infinidad de enlaces en youtube que lo prueban. Pero aquí hay un ejemplo así que no hace falta, observa el comentario #7 y, por si acaso, el hecho de que #15 que no dijo nada malo tenga votos negativos también lo prueba.
#34 si te refieres a nuestro acento... pues ese es nuestro acento, diferente al tuyo. Lo que hace la ignorancia...
#28 Claro y el español de América no es una lengua romance, juas...escribir veses es una falta aquí y en china, que uséis una fonética distinta no quiere decir que escribáis distinto.
Que dejen de doblar cosas ya y dejen todo en VOS, coño!! Verás qué pocas discusiones!
Yo lo que no soporto son las faltas de ortografía que ponen al insultarse entre sí, españoles y sudamericanos, les reventaba a todos. Tanto quejarse del idioma y se pasan la escritura por el forro del cipote. Si te gusta en latino, métete a los putos vídeos en latino; si te gusta en español, métete a los putos vídeos en español!!! Es como los que entran a vídeos de famosos que no soportan sólo para insultar. Pues no te metas e invierte tu tiempo en algo productivo.
Veo más españoles diciendo que el audio latino es una mierda que no al revés.
Al fin alguien que piensa igual que yo. El caso es tocar los cojones con el puto tema ¬¬
Que cada uno lo vea como quiera y dejen a los demás en paz.
#15 #15 Iris66 dijo: Que sepas que los Simpsons no, pero los latinos la mayoría de las series las vemos en versión original subtitulada, y ahí es cuando os quejáis de ese cambio como si fuera algo terrible, cuando depués os agarráis la cabeza al no saber ni pipa de inglés.
Lo digo como latinoamericana que vive en España y se fue de su país a los 10 años. debido a que veo comentarios de varias personas que tras llerte solo han pensado "¿?" permiteme decirte: FAIL
¿Otra vez un TQD sobre esto? La verdad es que a ustedes les encanta reciclar temas para quejarse...
P.D.: Le dedicas un TQD a comentarios en un website. ¿Por qué no mejor dices lo que "tenías que decir" en forma de comentario, para que los destinatarios lo lean y dejes de aburrir?
#40 #40 phylos dijo: #0 Cómo si los españoles no entraran a los vídeos de audio latino a criticar. Te puedo pasar infinidad de enlaces en youtube que lo prueban. Pero aquí hay un ejemplo así que no hace falta, observa el comentario #7 y, por si acaso, el hecho de que #15 que no dijo nada malo tenga votos negativos también lo prueba.
#34 si te refieres a nuestro acento... pues ese es nuestro acento, diferente al tuyo. Lo que hace la ignorancia...
#28 Claro y el español de América no es una lengua romance, juas...Yo tampoco soporto el nombre de Homero, y también te digo que aveces entro en vídeo en latino, pero creo que eso es porque no hay nada que lo indique. Por cierto, vosotros también lo hacéis, lo de criticar los vídeos en castellano de España llegando a decir que es "Una mierda de idioma".
#41 #41 noirone dijo: #40 El Español de América no es un idioma, es un dialecto.El español de América no existe, existe el castellano hablado en América, y su castellano es un dialecto igual que el de España (llamado vulgarmente Español), ya que ni uno ni el otro es el original.
#44 #44 elimidadme dijo: Veo más españoles diciendo que el audio latino es una mierda que no al revés.Sera porque entras mas en vídeos de audio latino.
Eso eso. Decis que es tontería ponerse a discutir por eso y tal y tal. Pero hasta donde yo sé: no estamos en youtube y aun así seguís con la chorrada.
#48 #48 irion dijo: #40 Yo tampoco soporto el nombre de Homero, y también te digo que aveces entro en vídeo en latino, pero creo que eso es porque no hay nada que lo indique. Por cierto, vosotros también lo hacéis, lo de criticar los vídeos en castellano de España llegando a decir que es "Una mierda de idioma".
#41 El español de América no existe, existe el castellano hablado en América, y su castellano es un dialecto igual que el de España (llamado vulgarmente Español), ya que ni uno ni el otro es el original.
#44 Sera porque entras mas en vídeos de audio latino.Te digo yo que no, lo que pasa es que a un español le suena más raro el audio latino que a un latino el audio español por lo que he estado viendo, aunque no siempre, y de ahí empieza todo. Lo que nunca entendí es el fin de la discusión. ¿Qué gana uno discutiendo que si una traducción le gusta más que otra?
¡Registra tu cuenta ahora!