Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Usar extranjerismos da una falsa apariencia de cultura. Además la gente se cree más guay así.
Se llaman trasbases linguísticos, y los Chinos tienen algo parecido con algunas palabras españolas.
En realidad no es tan difícil de entender. Cuando alguien escribe aquí intenta hacerlo lo más cómodo y rápido posible. Entre escribir "bullying" o "acoso escolar" está claro cuál es más corto.
Pero vamos, que supongo yo, nada más. En realidad cada cual que escriba como le salga de la pituitaria, que para está...
Aleluya, alguien que lo dice.
¿Cuántos TQDs de esto van ya?
Joder, la gente ya no sabe con qué meterse... xD.
Bueno, al menos es un calco del inglés, no una expresión española anglosajonizada, como "puenting", o "maderhouse". Al que se invento lo de puenting lo están esperando en el Infierno con un círculo para él solito.
Pues muy simple, cuando en otros países los chicos hacían bullying a sus compañeros, en éste se seguían haciendo "cosas de niños" y para cuando quisimos enterarnos de que teníamos pequeños hijos de puta en las aulas, el nombre ya estaba pillado.
Joder, ya cansan los TQD's tipo "Soy guay por decirlo como es en español, soy muy anti moderno". Cada quien hable como le salga de los cojones.
Coño, todo el mucho dice parking cuando es aparcamiento... quieras que no, el inglés se está arraigando en la cultura española, si "tweet, twittear y twittero" están ya en el diccionario de la RAE, no se por qué te sorprendes...
#12 #12 nathanKPOP dijo: Coño, todo el mucho dice parking cuando es aparcamiento... quieras que no, el inglés se está arraigando en la cultura española, si "tweet, twittear y twittero" están ya en el diccionario de la RAE, no se por qué te sorprendes...Lo que ocurre es que la RAE considera inadecuado el uso de extranjerismos cuando existe un equivalente español.
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Nunca he pillado ese puto chiste.
Hoy tengo el día puto. Cada puto tqd que comente llevará la puta palabra "puta" o "puto", putas.
Deberías saber que ocurre igual al revés. En inglés a los mosquitos les dicen mosquitos, sí, en castellano. Y a la siesta en vez de llamarla REST (descanso) la llaman siesta. Y muchas cafeterías se llaman caferías en vez de cafetery... joder, si esque hablan más lo que menos saben!
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Hackear sigue siendo una puta palabra inglesa, ejem.
Siento corregir pero el idioma se llama Castellano, pues nace en el reino de nombre homónimo.
Lo lamento, pero ¿qué mas da como se diga? Lo triste es que haya una palabra para definir esa clase de maltrato, no?
#16 #16 KatVonDana dijo: Deberías saber que ocurre igual al revés. En inglés a los mosquitos les dicen mosquitos, sí, en castellano. Y a la siesta en vez de llamarla REST (descanso) la llaman siesta. Y muchas cafeterías se llaman caferías en vez de cafetery... joder, si esque hablan más lo que menos saben!La puta "siestha", la puta "tortila" o "potato thing", los putas "crowquethas" y un puto largo etc.
#19 #19 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Quien dice "ha sufrido una maniobra de hacking"? ¿Alguien se atreve a decir esa puta frase tan tiquismiquis y ridícula?
#18 #18 Barretinaire dijo: Siento corregir pero el idioma se llama Castellano, pues nace en el reino de nombre homónimo. y si nos ponemos tontos no son sinónimos, son traducciones o equivalentes. De un idioma a otro no es sinónimo.
#1 #1 Jack_Destroyer dijo: Usar extranjerismos da una falsa apariencia de cultura. Además la gente se cree más guay así.Vamos a ver, no seáis catetos. Bullying no se dice para quedar más cool, sino porque hay palabras que popularmente no se traducen. Igual que "hosting" en informática.
Es una forma desesperada de atacar la cultura española. Son los mismos que critican a vascos, catalanes y negros.. pura coherencia.
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No entiendo por qué asocias inglés a Estados Unidos, cuando bien podemos tener influencias británicas, así como francesas o italianas. Nuestro idioma, como muchos otros, es una mezcolanza de multitud de lenguas.
Si, como los soplapollas que dicen 'Hattrick' en lugar de triplete... sin ir mas lejos.
#8 #8 meatieso dijo: Bueno, al menos es un calco del inglés, no una expresión española anglosajonizada, como "puenting", o "maderhouse". Al que se invento lo de puenting lo están esperando en el Infierno con un círculo para él solito.o fútbol… cuando en español existe la palabra balompié.
#4 #4 SombraFundida dijo: En realidad no es tan difícil de entender. Cuando alguien escribe aquí intenta hacerlo lo más cómodo y rápido posible. Entre escribir "bullying" o "acoso escolar" está claro cuál es más corto.
Pero vamos, que supongo yo, nada más. En realidad cada cual que escriba como le salga de la pituitaria, que para está...La brevedad de estas palabras no es la verdadera razón, lo que busca la gente es ser influyente y ganar prestigio al usar "una lengua mejor que el español" (eso creen los imbéciles)
#26 #26 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Es paradójico y realmente representativo el hecho de hablar de pseudolistos cuando se está opinando abiertamente de un tema en el que se admite no tener idea. Hablar por hablar, vaya, pero que no se ofendan los pseudolistos... Fantástico, sublime.
#32 #32 yeicob dijo: #8 o fútbol… cuando en español existe la palabra balompié.
Yo prefiero usar balompié, pero de todas formas es un caso distinto. Este deporte proviene de la misma Inglaterra, y el término es anterior a la globalización.
El ingles es un idioma universal, no se si realmente sea extrangera. La iniciativa de campanyas anti-acoso escolar empezaron en paises anglo-parlantes, y debido a eso el termino bullying se ha popularizado para referirse al acaso escolar.
Se llama Anglicismo y utilizamos mil de ellos en el castellano.
suena más serio cuando se dice "bullying" a que se diga "acoso escolar"
#15 #15 Policia_del_buen_gusto dijo: #9 Nunca he pillado ese puto chiste.
Hoy tengo el día puto. Cada puto tqd que comente llevará la puta palabra "puta" o "puto", putas.Joder, tío. Pues está bien clarito...
if = Si (conjunción condicional)
between = entre (preposición)
If, if. Between, between.. = Si, si. Entre, entre...
Lo que pasa es que queda más claro cuando preguntan ¿Es aquí donde dan clases de inglés gratis?
#12 #12 nathanKPOP dijo: Coño, todo el mucho dice parking cuando es aparcamiento... quieras que no, el inglés se está arraigando en la cultura española, si "tweet, twittear y twittero" están ya en el diccionario de la RAE, no se por qué te sorprendes...Pues dime dónde porque en rae.es no.
¿Por qué dices parking en vez de aparcamiento? ¿Por qué dices fútbol en vez de balompié? ¿Por qué dices voleibol en vez de balonvolea? ¿Por qué dices online en vez de en línea? Y podría seguir. Palabras como esas están incluidas en nuestra habla contidiana y no vamos a dejar de usarlas porque ya estamos acostumbrados. Si te molesta te aguantas. Y no, no es ridículo.
Ya pero, no crees que deberías dejar que la gente lo diga como se le salga de la punta de la zanahoria?
A mí en lo personal, me da igual como se diga.
#8 #8 meatieso dijo: Bueno, al menos es un calco del inglés, no una expresión española anglosajonizada, como "puenting", o "maderhouse". Al que se invento lo de puenting lo están esperando en el Infierno con un círculo para él solito.Creo que es holandes y no ingles.
#36 #36 bazzinga88 dijo: El ingles es un idioma universal, no se si realmente sea extrangera. La iniciativa de campanyas anti-acoso escolar empezaron en paises anglo-parlantes, y debido a eso el termino bullying se ha popularizado para referirse al acaso escolar. Comenzo en paises nordicos(Suecia,Noruega,...)
#39 #39 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pues no sé tú, pero yo pongo las noticias y encuentro actualidad española, acontecimientos extraordinarios de todos los países (no sólo Estados Unidos) e información política acorde con las elecciones (si hay elecciones en EEUU, obviamente van a informar, igual que si las hay en Francia o en Venezuela).
Y me mantengo, el inglés tiene influencia, sí, pero no lo eleves a un nivel conspiratorio en el que los medios nos americanizan, porque nuestro idioma está repleto de términos de otras lenguas (y no creo que digas que nos están afrancesando por decir carnet, hotel, cliché o croissant).
#47 #47 lokgor dijo: #39 Pues no sé tú, pero yo pongo las noticias y encuentro actualidad española, acontecimientos extraordinarios de todos los países (no sólo Estados Unidos) e información política acorde con las elecciones (si hay elecciones en EEUU, obviamente van a informar, igual que si las hay en Francia o en Venezuela).
Y me mantengo, el inglés tiene influencia, sí, pero no lo eleves a un nivel conspiratorio en el que los medios nos americanizan, porque nuestro idioma está repleto de términos de otras lenguas (y no creo que digas que nos están afrancesando por decir carnet, hotel, cliché o croissant).No puede evitarlo, esta en su naturaleza.
Yo no puedo evitar comportarme a veces como un gilipollas, esta en mi naturaleza.
putos ingleses, ¿por que no hablan español?
¡Registra tu cuenta ahora!