Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Creía que habías estudiado japonés, qué tienen que ver los chinos?
Pero estudiabas chino o japones?
¿Y si está en japonés cómo lo va a entender un chino? ¿O como lo entendiste tú si sabes que está en chino y no en japonés?
#10 #10 lelouch07 dijo: #4 Los kanjis usados en chino y japonés son los mismos.También los suecos usan el alfabeto latino y no entiendo lo que pone en la caja de Ikea.
#3 #3 kebabconfalafel dijo: Creía que habías estudiado japonés, qué tienen que ver los chinos?#4 #4 blackhawk dijo: Pero estudiabas chino o japones?#5 #5 somerexistroparaisto dijo: ¿Y si está en japonés cómo lo va a entender un chino? ¿O como lo entendiste tú si sabes que está en chino y no en japonés?#9 #9 pausenbrot dijo: Estudiaste japones y dices que un chino va a entenderlo, claro.#12 #12 ViolandoVersos dijo: Vaya reacción más... Uff... ¿Y ese resentimiento?
Además, japonés y chino no es lo mismo. Aunque supongo que eso ya lo sabrás.Los kanjis japoneses eran originalmente chinos, los japos adoptaron la misma escritura para comerciar y comunicarse con China. Luego están los silabarios exclusivamente japoneses, katakana y hiragana, pero lo que se acostumbra a tatuar son kanjis.
Seguro que pone ''polla'' o ''maricón'', ¿a que sí?
#4 #4 blackhawk dijo: Pero estudiabas chino o japones?Los kanjis usados en chino y japonés son los mismos.
#10 #10 lelouch07 dijo: #4 Los kanjis usados en chino y japonés son los mismos.Se que hay simbolos comunes, pero hasta donde tenia entendido no significan lo mismo, seria como el español y el ingles, salvando las distancias claro, mismo alfabeto, pero no es lo mismo
#3 #3 kebabconfalafel dijo: Creía que habías estudiado japonés, qué tienen que ver los chinos?Es que él va en tercero de japonés y sólo te enseñan a distinguir asiáticos a partir de quinto.
#2 #2 vampire_night dijo: Seguro que pone ''polla'' o ''maricón'', ¿a que sí?Pone "Muerde aquí" por eso no puede ir sin bufanda.
Treceañeros on board. Calen bayonetas.
#2 #2 vampire_night dijo: Seguro que pone ''polla'' o ''maricón'', ¿a que sí?Acabo de darme cuenta de que mi comentario será censurado en los próximos días y no podrán leerse mis magníficas deducciones. Para todo aquel que lea este comentario que permanecerá hasta la posterioridad, diré que ponía ''p-o-l-l-a'' y ''m-a-r-i-c-ó-n''. Alabadme por esta genial idea.
No vale. Tienes que decir que pone.
Cuando vayáis a hacer fakes descarados, procurad que al menos sean graciosos o interesantes, porque así solo resultan cutres.
#20 #20 lelouch07 dijo: #16 Tienen distinta pronunciación, pero el mismo significado.Que no, joder, que no. No seas porfiado. xD
Requiere coraje tatuarse la palabra sopa en el cuello. Bah.
La gente con los genitales bien puestos se tatúa un pene en la frente y lo luce con orgullo. Como esa gente rara que termina en los carteles de Cuánta Razón.
Ahora seguid mirando mi estrella en el codo.
#24 #24 Gengarina dijo: Vamos a ver. Estudias japonés, pero le dices al tío que no entre a un CHINO sin bufanda. Es decir, que las letras son chinas. Pero tú has estudiado japonés. Que alguien me lo explique.Se llama fake. Igual el concepto te suena.
#10 #10 lelouch07 dijo: #4 Los kanjis usados en chino y japonés son los mismos.#13 #13 pausenbrot dijo: #10 Pero no significan lo mismo. ¿Te suena lo de "lectura japonesa" y "lectura china"?
#10 #10 lelouch07 dijo: #4 Los kanjis usados en chino y japonés son los mismos.Pero no significan lo mismo.
Vaya reacción más... Uff... ¿Y ese resentimiento?
Además, japonés y chino no es lo mismo. Aunque supongo que eso ya lo sabrás.
#5 #5 somerexistroparaisto dijo: ¿Y si está en japonés cómo lo va a entender un chino? ¿O como lo entendiste tú si sabes que está en chino y no en japonés?Esto solo puede suponer una cosa: Algo ha cambiado la realidad y Japón ganó la guerra Chino-Japonesa. Primero fueron a por Corea, luego a por Manchukuo y luego... ¡CHINA ENTERA! ¡BASTARDOS AMARILLOS DE TOKIO!
#17 #17 lelouch07 dijo: #3 #4 #5 #9 #12 Los kanjis japoneses eran originalmente chinos, los japos adoptaron la misma escritura para comerciar y comunicarse con China. Luego están los silabarios exclusivamente japoneses, katakana y hiragana, pero lo que se acostumbra a tatuar son kanjis.¿Entonces si pongo el teclado del móvil en chino puedo escribir en japonés?
Vamos a ver. Estudias japonés, pero le dices al tío que no entre a un CHINO sin bufanda. Es decir, que las letras son chinas. Pero tú has estudiado japonés. Que alguien me lo explique.
Estudiaste japones y dices que un chino va a entenderlo, claro.
#30 #30 ViolandoVersos dijo: #17 ¿Entonces si pongo el teclado del móvil en chino puedo escribir en japonés?
[img]http://1.bp.blogspot.com/-S_G-bF64Ca0/T7YlvpiIn4I/AAAAAAAABJY/KXm5GQFYF8s/s1600/homer-yuju.png[/img]Lo bueno es que en el curriculum, si hablas uno, puedes poner que hablas los dos. Así pareces más importante y preparado. Yo metí en el mío el italiano, que total, se parece al español.
#40 #40 lelouch07 dijo: #39 El de ojo, por ejemplo, también es el mismo. Igual para los chinos es un insulto que te llamen ojo.Genial, cuando vaya a China voy a poder decir "ojo". Comunicación perfecta, sí señor.
Supongo que ya sabes que "kan-ji" significa "letra china", pero lo digo para el que le interese.
#13 #13 pausenbrot dijo: #10 Pero no significan lo mismo. Sí que significan lo mismo. De hecho en Corea también se utilizan los pictogramas chinos, aunque no con tanta frecuencia (ni tantos) como en Japón, y no los llaman kanji, sino hanja. El significado viene a ser el mismo, lo que varía es la pronunciación (como en Japón, que usan tanto la china como la japonesa). Pero eso no afecta a la comprensión del mensaje que aparece en los kanji.
Por si resulta un poco confuso, un ejemplo:
El pictograma "大", que significa "grande" o "gran", en japonés puede leerse como "oukii" (大きい) en lectura japonesa o como "dai" en lectura china. En coreano se lee como "de" (대), y en chino como "da", pero en todos los idiomas significa "grande".
A mi los tatuajes en el cuello me parecen horribles, y en chino, japonés o lo que sea, horteras. Pero ya el colmo es tatuarse algo en otro idioma y no estar seguro al 100% de lo que significa.
#17 #17 lelouch07 dijo: #3 #4 #5 #9 #12 Los kanjis japoneses eran originalmente chinos, los japos adoptaron la misma escritura para comerciar y comunicarse con China. Luego están los silabarios exclusivamente japoneses, katakana y hiragana, pero lo que se acostumbra a tatuar son kanjis.Laxus, por favor, no quieras darme clase que para eso tengo a Mori. Lo adoptaron, sí, pero los significados han variado y resulta casi imposible entenderse entre ellos, punto.
#55 #55 ViolandoVersos dijo: #53 Pues vaya, será que eres más mosca cojonera de lo que pensaba. Al menos eres una mosca cojonera con una mente brillante, sí, eso te salva.
#54 Es que no me da tiempo, ¡tengo la agenda de un ministro!
14:40 - Empieza el día.
14:40 - 15:20 - Autobús.
15:20 - 15:30 - Comer.
15:30 - 16:30 - Vaguear.
16:30 - 17:30 - Serie maruja de mi abuela.
17:30 - 20:00 - Estudiar (xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD en mis sueños)
20:00 - 10:00 - TQD.¡¡¡¡BIEEEEEEEEEEEEEEEEEEN!!! Alguien me considera inteligente... ¡Gracias!
¡Chúpate esa, psicólogo del colegio! ¿Quien es ahora el borderline? ¿Eh? ¿Quien era un estorbo a la sociedad que Hitler ya habría eliminado?
#44 #44 alfonso_daniel_castelao dijo: #40 Que te calles.¡Calla y disfruta de Spring Breakers!
-Marzuzu, calla...
¡¡¡QUE LA DISFRUTES O TE ROMPO LAS GAFAS!!!
#47 #47 Marzuzu_Primero_el_Ominoso dijo: #44 ¡Calla y disfruta de Spring Breakers!
-Marzuzu, calla...
¡¡¡QUE LA DISFRUTES O TE ROMPO LAS GAFAS!!!Ni llevo gafas ni soy aragonés, no hay motivos para pegarme...
#34 #34 pausenbrot dijo: #18 No es lo mismo porque no es un alfabeto, es una enorme compilación de símbolos. Cada kanji representa algo, por eso son "dibujitos". Es decir, que un garabato de una puerta significaba una puerta en China, pero en Japón se interpretó como un pasaje, el comienzo de algo.
Aclaro que esto me lo estoy inventando porque no tengo los apuntes aquí mismo, pero la idea es lo importante.Bufff... qué complejos son esos idiomas. Normal que hagan falta años para aprenderlos.
#59 #59 ViolandoVersos dijo: #57 ¿Qué les pasa a las mentes aragonesas?
¿Qué?Están corruptas, no hay comparación con una mente gallega...
#17 #17 lelouch07 dijo: #3 #4 #5 #9 #12 Los kanjis japoneses eran originalmente chinos, los japos adoptaron la misma escritura para comerciar y comunicarse con China. Luego están los silabarios exclusivamente japoneses, katakana y hiragana, pero lo que se acostumbra a tatuar son kanjis.Como no tengo ni idea de si lo que dices esta bien voy a invocar a la unica persona de por aqui que me puede aclarar. @Shin95.
¡Oh, cruel desgracia la suya en este mezquino mundo! ¿Cómo podrá saber lo que significa el tatuaje ahora que tú te has negado a revelárselo? ¿Por qué no puede entrar en un chino si lo que tú has estudiado es japonés y, por tanto, vamos a suponer que si tatuaje está en dicho idioma?
Lo siento, no has superado tu infancia problemática. Se te deniega el carné de persona adulta y mentalmente sana con sus traumas superados. Nos vemos en julio.
#64 #64 dark__angel dijo: #60 Somos tan brillantes que nos toman por tontos.Parece sencillo, pero llevamos años perfeccionándolo.
#56 #56 Marzuzu_Primero_el_Ominoso dijo: #55 ¡¡¡¡BIEEEEEEEEEEEEEEEEEEN!!! Alguien me considera inteligente... ¡Gracias!
¡Chúpate esa, psicólogo del colegio! ¿Quien es ahora el borderline? ¿Eh? ¿Quien era un estorbo a la sociedad que Hitler ya habría eliminado?Tranquilo, hombre, con mi ayuda podrás masacrar en masa a los psicólogos de colegio.
#55 #55 ViolandoVersos dijo: #53 Pues vaya, será que eres más mosca cojonera de lo que pensaba. Al menos eres una mosca cojonera con una mente brillante, sí, eso te salva.
#54 Es que no me da tiempo, ¡tengo la agenda de un ministro!
14:40 - Empieza el día.
14:40 - 15:20 - Autobús.
15:20 - 15:30 - Comer.
15:30 - 16:30 - Vaguear.
16:30 - 17:30 - Serie maruja de mi abuela.
17:30 - 20:00 - Estudiar (xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD en mis sueños)
20:00 - 10:00 - TQD.Mente brillante jajajajajajajajaja... Mente aragonesa, no digo más...
#49 #49 alfonso_daniel_castelao dijo: #46 Quién eres tú para explicarle nada al gran Laxus, puede que tú estudies japonés pero el se autohumilla bailando openings de series para niñas que aún no tuvieron su primera regla, es obvio que sus conocimientos del idioma son más profundos...Tampoco es que me haya pasado la mitad de mi vida estudiando, eh. Puede que me haya equivocado en algo, y hay que admitir que él tiene más interés para aprender el idioma que yo. En un tiempo me da diez vueltas, vas a ver.
#46 #46 pausenbrot dijo: #40 Genial, cuando vaya a China voy a poder decir "ojo". Comunicación perfecta, sí señor.
Supongo que ya sabes que "kan-ji" significa "letra china", pero lo digo para el que le interese.Quién eres tú para explicarle nada al gran Laxus, puede que tú estudies japonés pero el se autohumilla bailando openings de series para niñas que aún no tuvieron su primera regla, es obvio que sus conocimientos del idioma son más profundos...
#16 #16 pausenbrot dijo: #10 #13 ¿Te suena lo de "lectura japonesa" y "lectura china"? Tienen distinta pronunciación, pero el mismo significado.
Si tanto has estudiado al menos sabrás que los chinos no tienen porque entender el japones del cuello de tu amigo.
#18 #18 somerexistroparaisto dijo: #10 También los suecos usan el alfabeto latino y no entiendo lo que pone en la caja de Ikea.No es lo mismo porque no es un alfabeto, es una enorme compilación de símbolos. Cada kanji representa algo, por eso son "dibujitos". Es decir, que un garabato de una puerta significaba una puerta en China, pero en Japón se interpretó como un pasaje, el comienzo de algo.
Aclaro que esto me lo estoy inventando porque no tengo los apuntes aquí mismo, pero la idea es lo importante.
#37 #37 lelouch07 dijo: #25 Para un kanji en concreto puede coincidir perfectamente.Sí, para los números, y por ahí nos quedamos.
#37 #37 lelouch07 dijo: #25 Para un kanji en concreto puede coincidir perfectamente.Si, pero si de 100 coincide uno pues se peude decir que no coinciden, tambien hay palabar en castellano que coinciden con palabras en italiano por ejemplo y no puedes decir que por ello sean iguales
#42 #42 ViolandoVersos dijo: #35 Yo es que no hablo ninguno de los dos.Bueno, pero si te da por ahí, ya sabes, aprovecha las grandes ofertas de TQD. 2x1 en idiomas.
¡Registra tu cuenta ahora!