Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
en realidad, no ha sido hasta hace poco que las b y la v se han empezado a pronunciar igual, antes las v se pronunciaba como una mezcla entre la f y la b, de ahí que antes se distinguiese mejor si algo se escribía con v o con b
#46 #46 kigra dijo: #26 Lo primero, señora filóloga hispánica para ti. Lo segundo si te lo enseñaron así te lo enseñaron mal. Como te enseñaron mal que "porque" en respuesta se escribe separado y que "a mi" junto. Pero por otra parte el sonido "v" lo heredamos del visigodo después de la caída del imperio romano entraron ellos en la península. Cierto que se diferenciaban al principio pero no tardo en perderse porque cuando nos conquistaron no dejaron mucha herencia lingüística (guerra y poco más)Pues, señora ''failóloga'' hispánica pa mí:
1º- ''Porque'' en respuesta se escribe junto; se escribe separado -y con tilde en la ''e''- al preguntar.
2º- Lo de ''amí'' lo sé de sobra, si lo he escrito así es porque no he he prestado atención.
3º- Los visigodos entraron en la península SIGLOS antes de la caída del Imperio Romano.
4º- Tú misma me acabas de dar la razón diciendo que existió la diferencia fonética.
5º- Deja de ''failear'' señora ''failóloga''.
A la hora de los dictados no dirás eso. Porque sabrás diferenciar el sonido y escribir bien la letra.
#40 #40 kigra dijo: #33 Hablas de fonética hispanoamericana y es distinta puesto que heredaron el castellano del siglo XV. De la misma manera que si usas la fonética del castellano sefardíYod y Wau, son mucho anteriores del descubrimiento de América. E influyen desde mucho antes en la lengua. La verdad no sé cómo has llegado a esa conclusión , pero es absurda.
En realidad debería pronunciarse así, aunque ya está en desuso. Como el poyo y el "poilio".
Aquí el único con retraso mental eres tú. Desde siempre se pronuncian diferente, igual que la Y y la LL, otra cosa es que nadie pronuncie correctamente.
A mí las nuevas normas me parecen un retroceso y no estoy de acuerdo. Así que soy de la opinión que tienen que sonar distintas, como "ll" y "y". Eso sí, si la gente lo dice "mal" allá cada cuál, como el "amao", "bebío", etc.
Y sí, yo también he estudiado fónetica.
Lambert despues de 53 TQDs por fin te publican. Enhorabuena!
Modo pelotero: ON
#8 #8 wazouski dijo: Solían sonar diferente, pero como cada vez se diferenciaban menos, hicieron una de las de la Real Academia, que al igual que permitieron almóndiga, hicieron que sonasen igual. Y sí, ahora es más fácil aprenderla, pero cuando quieras una buena pronunciación en otro idioma como el ingles, pues habrá que joderse un poquito.
Si es que nos encanta poner autopistas a la ignorancia..En las zonas catalano-parlantes, como en el catalan si se diferencia la pronunciación, al hablar en castellano se coge un poco el "vicio" y se pronuncia la uve de forma distinta.
Que allá donde vayas te entienden igual, no es pa tanto...
Alguien no se vio el capítulo de Padre de Familia del chiste de la nata BVatida
Vas de listo y no tienes ni puta idea, a lo mejor si en vez de insultar a tus profesores te molestases en estudiar un poco no serias tan subnormal
Lambi Bambi, me esperaba algo más de ti, me has vuelto a decepcionar, querido.
Yo soy de Valencia y por influencia del valenciano las pronuncio ligeramente distintas, por que en valenciano no se pronuncia igual buit (vacío) que vuit (ocho). No se si en castellano es correcto pronunciarlas de forma distinta, pero tampoco es correcto pronunciar la y como la ll y todos lo hacemos
Pero asi quizas los alumnos aprendan a escribir "haber" y "a ver" de la manera correcta!
Por cierto. ¿Si vas por la carretera con una vaca en la baca y se caen ambas bvacas ese bvacas como se escribe?
Que tú las pronuncies igual no significa que sea correcto. ¿Qué sentido tendría tener dos palabras que son la misma?
#25 #25 kigra dijo: #8 Te equivocas completamente, nunca han sonado igual. Hubo una época donde a la gente le dio por hablar así pero se confundían.
El castellano desciende del latín, un idioma en donde no existía la grafía "v" (la que veis en las escrituras de por ejemplo las Iglesias tienen esa forma pero en realidad son la "u") y por lo tanto nunca pudimos heredarla.sí que llegaron a sonar diferente. sólo que se ha perdido la pronunciación originaria. Además, te recuerdo, que el castellano no es sólo resultado del latín. han pasado más culturas con otros idiomas por aquí. y siguen pasando.
...El retrasado eres tu. La V es labidental, y la B es bilabial.
no se molesten por mi comentario, soy latino y de niño cuando veía una serie de traduccion española, pense que en España se reemplazaba la "S" por la "F" TQD
#60 #60 emadeloc dijo: #8 En las zonas catalano-parlantes, como en el catalan si se diferencia la pronunciación, al hablar en castellano se coge un poco el "vicio" y se pronuncia la uve de forma distinta.
Que allá donde vayas te entienden igual, no es pa tanto...andas errado, solo en algunas zonas de habla catalana se pronuncia la esa "v-f" extraña. Yo soy del central (Barcelona), y oír a alguien pronunciarlo así me sienta como una patada xD
#8 #8 wazouski dijo: Solían sonar diferente, pero como cada vez se diferenciaban menos, hicieron una de las de la Real Academia, que al igual que permitieron almóndiga, hicieron que sonasen igual. Y sí, ahora es más fácil aprenderla, pero cuando quieras una buena pronunciación en otro idioma como el ingles, pues habrá que joderse un poquito.
Si es que nos encanta poner autopistas a la ignorancia..Te equivocas en gran parte. Sonarían distinto y tal, pero que la RAE cambie una norma no quiere decir que la gente hablara así, más bien al revés. Si sigues tu paralelismo, todos los españoles empezaremos a decir "almóndiga" porque se nos permite, y eso no es cierto. La RAE podrá jugar con la ortografía y con las normas de gramática, pero la evolución fonológica del español depende al 100% de los hablantes.
Si mañana la RAE que la zeta y la ese se pronuncian igual, en España seguiríamos diferenciándolas. No es culpa de la RAE que no diferenciemos ahora "b" y "v".
Te comento que él estudio Literatura o en su defecto Licenciatura en Lenguas donde te enseñan que sí suenan diferentes, sino no se hubieran inventado dos letras, o porque crees que existe la b y v, la y & ll, la c y s, la g y j, el que tu no sepas pronunciarlas es diferente y que nos hayamos acostumbrados a decirlas y escucharlas igual también.
#8 #8 wazouski dijo: Solían sonar diferente, pero como cada vez se diferenciaban menos, hicieron una de las de la Real Academia, que al igual que permitieron almóndiga, hicieron que sonasen igual. Y sí, ahora es más fácil aprenderla, pero cuando quieras una buena pronunciación en otro idioma como el ingles, pues habrá que joderse un poquito.
Si es que nos encanta poner autopistas a la ignorancia..Completamente de acuerdo es más si vais a pueblos de la zona de salamanca, león, zamora... todavia hay mucha gente que dicen diferente la b de la v
Antes se diferenciaba y hasta hace poco en los colegios se enseñaba esa pronunciación. Tú profesor está acostumbrdo a hablar como le enseñaron, infórmate la próxima vez que vayas a criticar.
#52 #52 wazouski dijo: #46 Pues, señora ''failóloga'' hispánica pa mí:
1º- ''Porque'' en respuesta se escribe junto; se escribe separado -y con tilde en la ''e''- al preguntar.
2º- Lo de ''amí'' lo sé de sobra, si lo he escrito así es porque no he he prestado atención.
3º- Los visigodos entraron en la península SIGLOS antes de la caída del Imperio Romano.
4º- Tú misma me acabas de dar la razón diciendo que existió la diferencia fonética.
5º- Deja de ''failear'' señora ''failóloga''./clap
Y a la horda de ignorantes, sí, es perfectamente razonable dedicaros tal calificativo, ya que la perogrullada que se está discutiendo en este TQD es algo que se aprende en PRIMARIA (ESO, para los de la LOE). Ah, espera, que últimamente la media de edad de TQD es de 13 años, lo había olvidado :(
Mira que decir que el castellano sólo es hijo del latín, valiente patochada. Ahora mismo os daba de ostias con un filete de lengua, a ver si se os pegaba algo...
#76 #76 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Tú no tienes ni idea de la historia de la letra J, ¿verdad?
Nunca comento pero tenía que hacerlo.
Seguramente el profesor sea valenciano y valencianoparlante, ya que en valenciano si que se diferencian la v y la b.
Lo dice un valenciano
Pues yo a veces pronuncio la ''v'' como si fuese en otros idiomas, y no en ''b''. Será por costumbre o por hablar varios idiomas y hacerse un lío con ellos, que a mí me pasa
Todo el mundo deberia de saber que la ll y la y suenan diferentes. Otra cosa es que tengamos un claro caso de yeismo traido desde sudamerica. En portugual aun no existe ese fenomeno tan acusado, pero cada vez que me oyen decir "julho" (Julio, se pronuncia yullo) se descojonan de mi yeismo
#12 #12 meduelelaquijotera dijo: Tanto como las monjas que en el cole me obligaban a decir "sil-lla"A mi me contaron que es mas correcto decir una especie de "siyia"
#45 #45 ppgjwwpppp dijo: #25 No tengo ni puta idea de lengua e historia, pero decir que una letra no puede de una lengua porque no existía en la lengua original, te ha hecho quedar un poco cateta. ¿No conoces la evolución? Entonces de donde ha salido la ñ?La Ñ proviene del latín. En dicha lengua, para ahorrar al escribir, cuando una consonante se repetía en una palabra, lo abreviaban poniéndole una rayita encima (NN, RR, LL etc.). El sonido de las palabras con doble N acabó derivando al de nuestra ñ, por tanto el representarlo con esa grafía fue un proceso bastante instintivo y natural.
#1 #1 lance11 dijo: El pobre hombre estará practicando otros idiomas y se lía.Retrasados vosotros, sois unos envidiosos porque él sabe pronunciar la V. Yo al ser brasileña nunca he tenido problemas de escribir V en lugar de B y viceversa
aunque a ti te parezca un retrasado mental, esa seria la manera correcta de pronunciarlo...
Supongo que ya lo habrán dicho en los comentarios, pero estás TOTALMENTE equivocado. La v y la b se pronuncian de maneras distintas. Acabas de demostrar que, obviamente, el profesor es más listo que tú, y tú solo eres un "listillo"
¡Enhorabuena @lambert_rush por la publicación!
Prepárate, porque he visto ya más de 20 TQDs respuesta en moderación...
#42 #42 wazouski dijo: #28 Pues:
La cita de Wikipedia, y ''corroborada'' mirando así por encima en otras páginas (ya dije que ha sido una ''investigación rápida). Otras influencias de mi afirmación son profesores, objetividad, y sentido común.
Las letras no se inventan porque sí, incluso la ''inútil'' hache proveniente de lenguas germánicas tenía su sonido, pero como siempre, aquí éramos demasiado vagos como para pronunciarla.
PD: ¿Y tu fuente, cuál es?¿Mi fuente para preguntarte tu fuente? ¿Eins?
#72 #72 unicornio_rosa_invisible dijo: #8 Te equivocas en gran parte. Sonarían distinto y tal, pero que la RAE cambie una norma no quiere decir que la gente hablara así, más bien al revés. Si sigues tu paralelismo, todos los españoles empezaremos a decir "almóndiga" porque se nos permite, y eso no es cierto. La RAE podrá jugar con la ortografía y con las normas de gramática, pero la evolución fonológica del español depende al 100% de los hablantes.
Si mañana la RAE que la zeta y la ese se pronuncian igual, en España seguiríamos diferenciándolas. No es culpa de la RAE que no diferenciemos ahora "b" y "v".Nadie ha dicho eso. Si te das cuenta, la RAE permite ''almóndiga'' porque gran parte de la gente lo dice así (lo que no quiere decir todos). Si una palabra que está ''mal dicha'' se formaliza y deja de ser un error, para muchos deja de ser corregido, por lo que el problema persiste, e incluso puede extenderse de generación en generación. Ésa es una de las razones por la que el lenguaje evoluciona, y es la base de ese comentario.
Supongo algo así pasaría con /b/ y /v/ (ojo, que la RAE no estaba presente en la Edad Media), la gente dejaría de diferenciarlas y por tanto se formaliza la igualdad fonética; sin embargo hoy en día mucha gente las seguimos diferenciando pese a la normativa.
#88 #88 lachikita dijo: #42 ¿Mi fuente para preguntarte tu fuente? ¿Eins?Nada, olvídalo, pensaba que era la tal @krisa que me había contestado antes, perdona xD
#71 #71 fleichman dijo: #60 andas errado, solo en algunas zonas de habla catalana se pronuncia la esa "v-f" extraña. Yo soy del central (Barcelona), y oír a alguien pronunciarlo así me sienta como una patada xDPorqué lo que habláis en Barcelona ni es catalán ni es nada. La V SIEMPRE se ha pronunciado como "esa f rara". Que los de ciudad queráis hablar como os sale de la polla y creer que, por ser muchos los que os equivocáis, eso lo hace correcto no significa que lo sea. De Girona a Alicante, la /v/ se pronuncia de manera labiodental.
#88 #88 lachikita dijo: #42 ¿Mi fuente para preguntarte tu fuente? ¿Eins?#90 #90 wazouski dijo: #88 Nada, olvídalo, pensaba que era la tal @krisa que me había contestado antes, perdona xD@kigra *
Pero díselo en clase, será mas divertido.
Me cago en la leche, decido volver a TQD después de muchos meses sin hacerle caso y me encuentro con catetos como #0… Manda huevos… Como ya han dicho, B y V tienen pronunciaciones distintas, y no son nada difíciles de hacer, ya lo han dicho por arriba unos cuantos, pero por culpa de la vagueza lingüística de la mayoría es algo casi totalmente perdido en el castellano…
Bueno, eso, que sólo he pasado a llamarte cateto, y además con prepotencia, sin tener ni idea, BRA-VO.
Para todos los que comentáis:
-Todo el mundo puede cometer errores, no es necesario ensañarse con ellos.
Para todos los que comentan:
-Estaría bien informarse correctamente de los datos.
Con estos dos principios seguro que no habría tantas crispaciones por unos y otros.
A ver si te baja la regla mental, porque tienes el cerebro saturado de sangre reseca.
Madura y haz un poco de caso a tu profesor, que lo único que quiere es conseguir aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo decente. Porque sí, para chapero da igual como pronuncies lo que te de la gana, pero pronunciando "baca" igual que "vaca", de ingeniero o abogado no te cogen seguro
Se pronunciaban así, pero los idiomas evolucionan, es como juntar de el, y formar del, no te extrañe que en unos años entren en el diccionario cosas como "ejque"
#14 #14 queen_al_poder dijo: En realidad la "v" se dice como la "b" solo que al expulsar el aire para pronunciar la letra hay que juntar un poco el labio inferior (sé que suena mal pero sabéis a que me refiero) con los dientes, y ese es el verdadero fonema "v", lo que pasa es que se está perdiendo ese fonema, es igual que la "ll", con la "ll" hay que soltar primero una "l" y luego ya sí el fonema de "y", algo así como lyave, no sé si me explico. Bueno, para acabar, que divago, tu profesor tiene razón, punto.Vaya sarta de gilipolleces.
La "b" y la "v" hoy en día se pronuncian igual. Y la "ll" se pronuncia como sale en este vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=wV7fc5Dq5Yg Y no mierdas de "ly" y demás tonterías que os inventáis. Aunque dentro de poco la "y" y la "ll" pasaran a pronunciarse igual, tal y como pasó con la "b" y con la "v":
Para todos los que decís que la b y v son indiferenciables actualmente: intentad decir "afable" y "afavle" veréis que para la primera opción, existe una pausa pequeña antes de la última sílaba que se pierde en la segunda. Seguimos diferenciando las dos letras, aunque de una manera bastante imperceptible.
En castellano, los GRAFEMAS b y v se pronuncian exactamente igual, es decir, ambos suenan /b/. Lo que no es lo mismo y se pronuncia distinto son los FONEMAS /b/ y /v/, de entre los cuales sólo el primero tiene representación en la lengua española a través de las letras b y v. Actualmente, la letra v "representa un fonema consonántico labial y sonoro, idéntico a la b" en la lengua española, o lo que es lo mismo, ambas letras se pronuncian /b/.
¡Registra tu cuenta ahora!