Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#42 #42 gloob dijo: #26 Pero que no está hablando de acentos, alelao, está hablando de gramática. Obviamente el inglés de Inglaterra y el español de España son mejores que los de otros países porque son los originales y no están tan erosionados.¿erosionado? ¿Perdona?
En latinoamérica se hablan otras lenguas aparte del español, pero son minoritarias comparadas con las otras lenguas habladas en España, que además son oficiales, y por tanto, se enseñan. Esto hace que el español de España tenga muchísimas más variedades; como el leísmo en la Comunidad Valenciana y Cataluña, o el "he bailao" en lugar de "he bailado" en muchas comunidades españolas. Anda que no he oído amigos decir "desenvolupado" en vez de "desarrollado" en Castellón, o el acento gallego, que tiene miles de galicismos adaptados al castellano. No hay ninguno peor que otro, pero nada, si queréis vivir así pensando que la tenemos más grande, bien por vosotros, sed felices ;)
lo siento mucho pero el americano es mucho mejor
#69 #69 roldier dijo: No es normal llorar pero el alumno no tiene ni puta idea, de hecho a la mayoría de mujeres de los Estados Unidos les excita mucho más el acento británico al acento americano, las cosas como son.A mí me pasa eso tanto con el inglés británico, como con el español de España, pero eso no quita que no pueda entender y no despreciar ni menospreciar la manera de hablar en otras regiones. Una cosa es hablar mal, y otra es hablar con un acento, tono y modismos diferentes. Creo que todos nos damos cuenta de eso, pero es mejor creerse superior por hablar "mejor".
#40 #40 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.
"There are very few differences. The British use the present perfect and past perfect more than the American speakers. Americans tend to use the past simple instead. Then you have the collective nouns: while in British English they're mostly plural, in American English they're all singular. There are also some differences in the usage of prepositions and some past tense forms." - And that's what you call "poquísimas diferencias"?! Well, I guess the two of us have different approaches to the meaning of "poquísimas".
#34 #34 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Te la suda? ¿No eras una tía? Que triste tener que inventarte una vida. Así de pobre será la tuya (la de verdad me refiero)...
#7 #7 lambert_rush dijo: Lo entiendo, yo también me iría así si me dicen que el español de sudamérica es mejor que el peninsular.Es que NINGÚN acento es peor ni mejor, simplemente son eso, acentos, formas de hablar; ambas admisibles, y me parece muy intolerante e irrespetuoso decir que uno es mejor que otro, sea el que sea, de cualquier idioma.
#46 #46 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.
Ever heard of Slovak and Czech? Well, the difference between these two languages isn't any bigger than the one between BrE and AmE (apart from the fact that some Slovak graphemes don't exist in the Czech language and vice versa). I should know, I speak both of them. Don't tell me these "four of five differences (..) aren't even that big".
radb como en españa por cada provina/estado tienen una tonada diferente,en sudamerica tenemos una tonada por cada provinia/estado o como quieras llamarle..... no me gusta que crean que hablo como un pinhce mejicano (sarcasmo) cuando mas bien hablo mas parecido a un bolivio mendozino jajaa
pobrecillo comprendele es nuevono pasa nada, o tambien puede ser que haya entendido mal lo que le habia dicho ese chico o viceversa q ese chico le haya dicho algo raro
pero no pasa nada, mirale la parte buena teneis no teneis clase de esa asignatura (q hay que mirar el lado bueno de la cosas)
Siempre me ha resultado de lo más patético ver llorar a un profesor, pero no sabía que los hubiera tan sensibleros...
Yo tambien lo haria si me dijeran que el español sudamericano o peninsular es mejor que el canario
¡Registra tu cuenta ahora!