Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
La peor que he visto en mi vida fue una conjugación de acceder, que fue con una h y una c "haceder". Lo pero de todo es que fue mía en una examen de informática. Jamás he sentido tanta vergüenza, mira que tengo faltas de ortografía pero esa se me fue de las manos jajaja
"HAYA" en vez de "ALLÁ". También tres faltas en cuatro letras.
"Boca bulareo", en vez de vocabulario.
"Caga", en vez de caja.
#25 #25 adriano_99 dijo: #23 Lo mejor es que seguro que pensará que no se lo han publicado por no ser español....Siendo uruguayo, me causó gracia el comentario. Es cierto, a veces pienso que no publican mis TQDs por no escribir como un español. Solemos utilizar el voseo verbal, "vos comés", por ejemplo; y en España no se escribe así, creo que se escribe "tú comes". En un TQD mío cometí un error cambiando la conjugación de los verbos (perdón por los sangrados oculares)
"dibicion" en lugar de división
La peor es una que vio mimi madre que es:
Habezes en lugar se a veces
"habezes" -> a veces
Juro que es verdad. Me quedé muda cuando lo vi escrito.
ONVRE -> hombre
Me costó descifrarlo.
Hembezde. Así
Sí, sospecho que el modelo original era "En vez de"
#103 #103 caztle dijo: "Boca bulareo", en vez de vocabulario.
"Caga", en vez de caja.
#25 Siendo uruguayo, me causó gracia el comentario. Es cierto, a veces pienso que no publican mis TQDs por no escribir como un español. Solemos utilizar el voseo verbal, "vos comés", por ejemplo; y en España no se escribe así, creo que se escribe "tú comes". En un TQD mío cometí un error cambiando la conjugación de los verbos (perdón por los sangrados oculares)En general, en una página española, lo mínimo es hablar un castellano neutro.
Vamos, digo yo.
En Bachiller estabámos una amiga y yo pasándonos notas.. ella escribió "habeses" en lugar de "a veces". Nunca lo olvidaré xD
Un conocido mio escribio hace tiemoo este estado:
Trabajando enbedde ir a la plalla
Lo de "plalla" es grave pero cambiar "en vez de" por "enbedde" me dio ganas de darle con un diccionario en la cara
Por cierto, lo habia enviado a vef pero nunca me lo publicaron :(
Yo he llegado a leer ''hojo'', ''heducación'', ''hir'' y ''finde de semana'' y juro que no es broma, ya podría serlo. Cuando leia ese tipo de cosas creía que me sangrarían los ojos
hiéndo en vez de yendo y sí, la tilde también estaba.
#6 #6 Glamdring_Mink dijo: "Oi" en lugar de "hoy".Eso es que quería poner Oi! xD
Yo lo peor que he visto:
"Zèçpet" => "Césped" (no es broma)
#117 #117 davidddd dijo: #6 Eso es que quería poner Oi! xD
Yo lo peor que he visto:
"Zèçpet" => "Césped" (no es broma)No me jodas, eso tiene que significar algo en algún idioma extranjero xD
#118 #118 Yandrak25 dijo: #117 No me jodas, eso tiene que significar algo en algún idioma extranjero xDCreo que es australopiteco y significa "persona que no sabe escribir" xD
"erviboro" al pobre le tocó escribir 20 frases por cada falta que tuviera
La peor, avitazion, parece broma pero no, la encontré en una redacción del examen de un compañero cuando los intercambiamos para corregirlos, en 2º de ESO
Habezes ----> A veces (¡4 faltas de ortografía!)
¡Registra tu cuenta ahora!