Tenía que decirlo / Mundo exterior, tenía que preguntar, ¿cómo suena el español para alguien que no lo entiende?
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

221
Enviado por qhel el 28 ene 2011, 19:00 / Friki

Mundo exterior, tenía que preguntar, ¿cómo suena el español para alguien que no lo entiende? TQD

#101 por thecatcherintherye
29 ene 2011, 23:38

Tuve una profesora inglesa de intercambio que decía que el español era como una metralleta, muy poco expresivo, con pocos cambios de tono.

A favor En contra 7(13 votos)
#102 por saree
29 ene 2011, 23:38

para imitar nuestro acento, los extrangeros le ponen S al final de cada palabra igual que nosotros, por ejemplo, ponemos I al final de todas las palabras para parecer italianos

A favor En contra 7(9 votos)
#103 por dulces21
29 ene 2011, 23:39

Es como si a tí te hablan en Mandingo (lenguaje africano), te vas a enterar lo mismo.

A favor En contra 5(11 votos)
#104 por maryo
29 ene 2011, 23:42

Yo se lo pregunté a mi mejor amigo que es chino y me digo que hablamos muy lento y con muchas erres y jotas.

A favor En contra 8(12 votos)
#105 por watashiwahimitsuu
29 ene 2011, 23:42

Como para tí otro idioma, solo que con muchas "s".
Igual que para muchos el chino en resumen es

A favor En contra 1(5 votos)
#106 por katachtig
29 ene 2011, 23:43

Por mi experiencia hablando con extranjeros...sorprendentemente atractivo!! Hay muchísima gente que quiere aprenderlo porque les encanta el acento (la sonoridad, vamos).

A favor En contra 20(20 votos)
destacado
#107 por absentha
29 ene 2011, 23:47

Mi ex es australiano y siempre me dijo que allí en su tierra todas las chicas piensan que el español suena súper romántico y seductor. Vamos, que te puedes cagar en su puta madre y te van a poner ojitos.

A favor En contra 59(59 votos)
#108 por naju
29 ene 2011, 23:51

#40 #40 Pinka dijo: Yo quiero saber cómo suena para muchos de vosotros el euskera.a mi a que tiene muchas "K", que tiene palabras muy largas, y todo agaba en -koak o cosas así jajaja nosé

1
A favor En contra 16(18 votos)
#109 por trafaluc
29 ene 2011, 23:52

Jajajajaja, como a nosotros el chino, seguro jaja

A favor En contra 1(3 votos)
#110 por unicornio_rosa_invisible
29 ene 2011, 23:52

#99 #99 rot dijo: #95 ostias, y me acabo de acordar que era imposible pronunciar el nombre del inglés con el que estaba de intercambio y eso que era "Joe".. pero se descojonaba en mi cara, yo que pronunciaba "you" (las vocales más o menos sí que las deformaba al estilo inglés mas o menos xD) pero la J era como tú dices, muy explosiva, como una mezcla de "y" y "ch"... No había forma de pronunciarlo bien jaja¿Nunca te has fijado que en algunos doblajes (y básicamente en las V.O.) Jack lo dicen como "Chack" (nada que ver con Chuck) más que como "Yack"? Los escoceses han deformado ese fonema tanto que para "John" dicen "Sean" (Sean Connery o Sean Penn, por ejemplo)

2
A favor En contra 19(19 votos)
#111 por darksky
29 ene 2011, 23:55

#44 #44 unicornio_rosa_invisible dijo: #35 Tengo examen de lingüística el jueves y te puedo decir que eso no es del todo cierto. Hay lenguas que sólo tienen tres (o incluso dos) nombres para los colores; otras que tienen dos palabras para expresar el tiempo (presente y no presente) o incluso sólo una (presente constante). Hay lenguas que no tienen palabras ni ideas para los números. Otras que tienen decenas de terminaciones distintas según su función sintáctica y semántica (en la casa, hacia la casa, por la casa, la casa, a la casa, a la puerta de la casa, entrando en la casa... "casa", en húngaro, tendría una terminación distinta en cada forma)...
¿Así es más fácil o más difícil un idioma? Todo es muy relativo
¿de "Los prejuicios lingüísticos" por casualidad? xDDDD

1
A favor En contra 2(2 votos)
#112 por candy1987
29 ene 2011, 23:56

A mi los ingleses me han dicho que sonamos a dibujos animados hablando rápido....no sé si te sirve como respuestaXD

A favor En contra 11(11 votos)
#114 por bigboybang
29 ene 2011, 23:57

Una vez hablando con un extranjero salió el tema y lo imitó gritando mucho, diciendo las cosas muy rápidas y poniendo muchas erres por medio xD

A favor En contra 14(14 votos)
#115 por unicornio_rosa_invisible
30 ene 2011, 00:00

#111 #111 darksky dijo: #44 ¿de "Los prejuicios lingüísticos" por casualidad? xDDDDJajaja ojalá, estaría mejor, tendría más sustancia que el mío: Lingüística general, a secas, pura abstracción, sólo forma. Cada palabra es más densa y concreta que la anterior. Pero le estoy cogiendo gustillo, me está gustando :D

1
A favor En contra 5(5 votos)
#117 por darksky
30 ene 2011, 00:04

#115 #115 unicornio_rosa_invisible dijo: #111 Jajaja ojalá, estaría mejor, tendría más sustancia que el mío: Lingüística general, a secas, pura abstracción, sólo forma. Cada palabra es más densa y concreta que la anterior. Pero le estoy cogiendo gustillo, me está gustando :Ddios xDD jajaja y yo que pensaba que lo que estoy dando era muuuy denso xDD pues ala, que te sea leve, yo... me voy a estudiar xD

A favor En contra 5(5 votos)
#118 por thenumberguan
30 ene 2011, 00:12

Nos suelen confundir con los italianos, creo que suena como una mezcla entre arabe y aleman.

A favor En contra 6(6 votos)
#119 por samueld
30 ene 2011, 00:16

DEJEMOSLO DE QUE SUENA RARO PARA ELLOS

A favor En contra 9(15 votos)
#120 por ladyrevenge
30 ene 2011, 00:18

Para los franceses nos escuchan decir "blablablablablabla" y así es como nos imitan también xD

A favor En contra 9(9 votos)
#121 por traint
30 ene 2011, 00:27

Respecto a los que dicen que suena como el euskera, en realidad muchos los pronuncian mal, la "S" y la "Z" se pronuncian distintas y lo mismo con "TZ", "TS" y "TX". Y para pasar palabras que no conocemos de castellano a euskera solemos poner una "A" detrás, por ejemplo sillaá (aulkia).

A favor En contra 6(8 votos)
#122 por kuyr
30 ene 2011, 00:29

Ponte un discurso de Fraga y averigualo por tí misma! ;)

A favor En contra 16(16 votos)
#123 por mabeth21
30 ene 2011, 00:34

A mi un amigo sueco me dijo q marcábamos mucho las C/Z y que sonaba como a seco...si te aclara la duda...xD

A favor En contra 8(8 votos)
#124 por Efstaquio
30 ene 2011, 00:43

Suena como el griego, estudio griego antiguo y la pronunciación es parecida.

A favor En contra 10(12 votos)
#125 por italiadv
30 ene 2011, 00:46

Cuando todavía no lo entendía sonaba muy.. enfatico.
Muchas "o" "rrrrrrrrrrrr" y "s", de echo en italia cuando se imita al castellano sin tener ni idea no se hace nada más que añadir una s al final de cada palabra..

A favor En contra 11(11 votos)
#126 por shinn
30 ene 2011, 00:47

#55 #55 balanibaninda dijo: Un inglés me explico que al igual que nosotros utilizamos el "eishon" y derivados para que una palabra suene inglesa, ellos le ponen "o" a todo al final para que suene española.
Anonada me quedé.
yO hablO españolO

A favor En contra 10(12 votos)
#127 por goraeha
30 ene 2011, 00:49

#34 #34 nessun dijo: #13 A los que hablamos euskera no nos sirve ese ejemplo xDegia! baina esan du espaniolentzako, ta ni gutxienez, hori enaiz.

A favor En contra 0(20 votos)
#128 por adictaainternet
30 ene 2011, 01:02

Unos brasileños dijeron que sonamos "rararara" supongo que por las erres..

A favor En contra 7(9 votos)
#129 por goraeha
30 ene 2011, 01:10

#108 #108 naju dijo: #40 a mi a que tiene muchas "K", que tiene palabras muy largas, y todo agaba en -koak o cosas así jajaja nosé-koak seria una palabra cuya pregunta es nongoak? Es decir, de dónde?
El euskera os suena dulce o duro? Yo personalmente pienso que hablamos dulcemente, con nuestras zetas marcadas: zaitzake:)

2
A favor En contra 10(10 votos)
#130 por ahihepotaoyo
30 ene 2011, 01:15

Yo también me hice esa pregunta hace tiempo y cuando fui a USA me dijeron que el español suena como muchas "a" y muchas "c" y "z" y abriendo mucho la boca y vocalizando exageradamente.

A favor En contra 8(8 votos)
#131 por furude
30 ene 2011, 01:19

No sé, pero los sudacas nos imitan convirtiendo las s en sh y diciendo coño todo el rato. Que con lo de coño no sé, pero lo de las s en sh yo creo que sólo le pasa a Rajoy.

A favor En contra 12(18 votos)
#132 por greatpretender
30 ene 2011, 01:22

Extranjero? xD

A favor En contra 1(1 voto)
#133 por cuatrocincoseis
30 ene 2011, 01:24

http://www.youtube.com/watch?v=QNKn5ykP9PU
Es un video de una chica que imita muchos idiomas...te meas de como les suena el español

A favor En contra 1(13 votos)
#134 por samarkanda
30 ene 2011, 01:25

#95 #95 unicornio_rosa_invisible dijo: #91 Se me descojonaban cuando decía "I have" como "Ai jaf" jaja. No sabemos pronunciar la s líquida, ni varias consonantes seguidas (en watched, que no se pronuncia la e...), ni tampoco distinguimos bien entre sus "b" y sus "v", sus "s" sonora, sorda y "sh", ni la "d" de la "th", además que sus consonantes son como más explosivas. Ellos cuando dicen "tea" (té) no dicen "ti", su t es como más... distinta xD. Y lo de las vocales es un mundo...
Relativismo lingüístico, nooooooo (en realidad me mola la hipótesis Sapir-Whorf)
Los catalanoparlantes no tenemos problemas en inglés con las eses sonoras y sordas, ni con las bes y las uves ni con la manera de pronunciar la j. Ser bilingüe tiene sus ventajas.

A favor En contra 10(34 votos)
#135 por doly
30 ene 2011, 01:51

#129 #129 goraeha dijo: #108 -koak seria una palabra cuya pregunta es nongoak? Es decir, de dónde?
El euskera os suena dulce o duro? Yo personalmente pienso que hablamos dulcemente, con nuestras zetas marcadas: zaitzake:)
Sinceramente a mí el euskera me parece un idioma muy duro, mucho "ch" y "k", no me gusta mucho, aunque igual es porque lo he estudiado toda la vida y no lo he entendido nunca xD

A favor En contra 6(14 votos)
#136 por kuanto_teatro
30 ene 2011, 01:54

129# yo creo que en general a los que sólo conocemos el castellano nos suena más bien duro, con muchas k, t, rr... y también creo que se habla muy rápido; por si te sirve.
¿Y a vosotros el castellano?

A favor En contra 2(6 votos)
#137 por lalarito89
30 ene 2011, 01:56

#91 #91 rot dijo: #84 Eso es más facil, los españoles por lo general nos quedamos en las cinco vocales que tenemos en nuestro idioma (en inglés hay creo que casi veinte), pronunciamos incorrectamente muchas palabras (ya que el inglés que aprendemos es sobre todo escrito y en inglés no hay una conexión inequívoca entre pronunciación y escritura como en español), marcamos su h tanto como nuestra jota y no hacemos diferencia entre s y sh, que allí son dos sonidos completamente diferentes.Completamente de acuerdo. Un amigo inglés que se vino a vivir a España, me dijo que la mayoría de los españoles sabemos más gramática inglesa que los propios ingleses, pero que a la hora de hablar, no tenemos ni p*ta idea de pronunciación y no se nos entiende.

A favor En contra 15(15 votos)
#138 por lalarito89
30 ene 2011, 01:57

#110 #110 unicornio_rosa_invisible dijo: #99 ¿Nunca te has fijado que en algunos doblajes (y básicamente en las V.O.) Jack lo dicen como "Chack" (nada que ver con Chuck) más que como "Yack"? Los escoceses han deformado ese fonema tanto que para "John" dicen "Sean" (Sean Connery o Sean Penn, por ejemplo)Más bien los irlandeses. Sean es un nombre irlandés, no escocés.

A favor En contra 6(6 votos)
#139 por pichicli
30 ene 2011, 02:10

igual que te suena a ti Shakira...

A favor En contra 3(7 votos)
#140 por cveronika
30 ene 2011, 02:15

Para los polacos, suena con muchas S...
Lo cual es gracioso, ya que las polacas a las que pregunté sólo me habían escuchado a mí y a un grupo más de ANDALUCES... Que no pronuciamos la S casi ná

A favor En contra 13(13 votos)
#141 por tal
30 ene 2011, 02:18

Los americanos le ponen "-o" al final a todo para imitar el español, por eso dicen "no problemo" (que ya se usa tanto que ha evolucionado a una expresión que por lo visto no tiene mucho que ver con el sentido original).

Cuando estuve de Erasmus, los estudiantes de otros países que imitaban a los españoles lo hacían a voces y diciendo mucho la palabra "joder". Así que supongo que eso es lo que trasmitimos: que hablamos como si estuviésemos sordos y que decimos un montón de palabrotas. Pero el como sonamos, no lo sé exactamente.

A favor En contra 20(20 votos)
#142 por tal
30 ene 2011, 02:20

Pero me hizo gracia que cuando estuve en Italia, unos italianos que conocimos nos dijeron que el español era un idioma "hot". Que el italiano era sexy y seductor, pero que el español era muy "hot", y me quedé muerta... No sabía que nuestro idioma podía ser caliente y poner cachonda a la gente XD

A favor En contra 20(20 votos)
#143 por gloob
30 ene 2011, 02:27

#2 #2 robledo dijo: ¿Has escuchado hablar a dos Chinos?, ¿Y a dos musulmanes en árabe? Pues igual...Qué tiene que ver el ser musulmán con el árabe?

Cuando nos oyen, solo ven jotas y eñes.

A favor En contra 0(6 votos)
#144 por harvester
30 ene 2011, 02:48

Los alemanes que conozco (qué no saben español, y son la minoría) dicen que suena igual que una metralleta disparando. Por lo rápido y lo poco que nos paramos al hablar.

A favor En contra 6(6 votos)
#145 por sumitra
30 ene 2011, 02:58

Mis amigos chinos dicen que el español sueña como un PESADO SONSONETE QUE DICE MUCHO LA LETRA "E".

A favor En contra 7(7 votos)
#146 por bigfu89
30 ene 2011, 02:58

Yo tengo la misma curiosidad, pero con el andaluz xD

A favor En contra 5(9 votos)
#147 por VanWyn
30 ene 2011, 02:59

#77 #77 fleichman dijo: Tengo un amigo inglés y siempre me dice que a él le suena como si usásemos mucho la "s". Cuando nos imita (al igual que nosotros el arabe "ajamajamajá" xD) él dice "bssbsbbsassobsbs", o algo parecido.

coño, eso se lo digo yo a los gatos jajaja

A favor En contra 16(18 votos)
#148 por cecyphelps
30 ene 2011, 03:05

El tiempo que estuve en Alemania pregunté eso mismo, me dijeron que hablabamos muy rápido y fuerte, como enfadados, y con muchas "rr"" y "j". Al principio creí que exageraba.. lo comprobé en el metro... TOOOOODOOOOS nos miraban .. TOOODOOOS, y asustados.. T_T

A favor En contra 11(13 votos)
#149 por nalo
30 ene 2011, 03:19

vivo en inglaterra y hablando español con otra española un ingles nos pregunto que si deciamos algo de verdad o solo haciamos sonidos raros..

A favor En contra 22(22 votos)
#150 por ninona
30 ene 2011, 03:21

Yo estoy en alemania y, como ya han dicho por ahí, los alemanes cuando no entienden algo (al igual que nosotros decimos que suena a chino) dicen que suena a español. Y que hablamos muy rápido y gritamos mucho. Los polacos me han dicho que el italiano y el español suenan muy bonito (yo creo que no suenan parecido ni de cerca, pero está bien que a alguien le parezca bonito el sonido) :P

A favor En contra 8(8 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!