Tenía que decirlo / Mundo exterior, tenía que preguntar, ¿cómo suena el español para alguien que no lo entiende?
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

221
Enviado por qhel el 28 ene 2011, 19:00 / Friki

Mundo exterior, tenía que preguntar, ¿cómo suena el español para alguien que no lo entiende? TQD

#99 por rot
29 ene 2011, 23:33

#95 #95 unicornio_rosa_invisible dijo: #91 Se me descojonaban cuando decía "I have" como "Ai jaf" jaja. No sabemos pronunciar la s líquida, ni varias consonantes seguidas (en watched, que no se pronuncia la e...), ni tampoco distinguimos bien entre sus "b" y sus "v", sus "s" sonora, sorda y "sh", ni la "d" de la "th", además que sus consonantes son como más explosivas. Ellos cuando dicen "tea" (té) no dicen "ti", su t es como más... distinta xD. Y lo de las vocales es un mundo...
Relativismo lingüístico, nooooooo (en realidad me mola la hipótesis Sapir-Whorf)
ostias, y me acabo de acordar que era imposible pronunciar el nombre del inglés con el que estaba de intercambio y eso que era "Joe".. pero se descojonaba en mi cara, yo que pronunciaba "you" (las vocales más o menos sí que las deformaba al estilo inglés mas o menos xD) pero la J era como tú dices, muy explosiva, como una mezcla de "y" y "ch"... No había forma de pronunciarlo bien jaja

1
A favor En contra 10(12 votos)
#124 por Efstaquio
30 ene 2011, 00:43

Suena como el griego, estudio griego antiguo y la pronunciación es parecida.

A favor En contra 10(12 votos)
#126 por shinn
30 ene 2011, 00:47

#55 #55 balanibaninda dijo: Un inglés me explico que al igual que nosotros utilizamos el "eishon" y derivados para que una palabra suene inglesa, ellos le ponen "o" a todo al final para que suene española.
Anonada me quedé.
yO hablO españolO

A favor En contra 10(12 votos)
#129 por goraeha
30 ene 2011, 01:10

#108 #108 naju dijo: #40 a mi a que tiene muchas "K", que tiene palabras muy largas, y todo agaba en -koak o cosas así jajaja nosé-koak seria una palabra cuya pregunta es nongoak? Es decir, de dónde?
El euskera os suena dulce o duro? Yo personalmente pienso que hablamos dulcemente, con nuestras zetas marcadas: zaitzake:)

2
A favor En contra 10(10 votos)
#134 por samarkanda
30 ene 2011, 01:25

#95 #95 unicornio_rosa_invisible dijo: #91 Se me descojonaban cuando decía "I have" como "Ai jaf" jaja. No sabemos pronunciar la s líquida, ni varias consonantes seguidas (en watched, que no se pronuncia la e...), ni tampoco distinguimos bien entre sus "b" y sus "v", sus "s" sonora, sorda y "sh", ni la "d" de la "th", además que sus consonantes son como más explosivas. Ellos cuando dicen "tea" (té) no dicen "ti", su t es como más... distinta xD. Y lo de las vocales es un mundo...
Relativismo lingüístico, nooooooo (en realidad me mola la hipótesis Sapir-Whorf)
Los catalanoparlantes no tenemos problemas en inglés con las eses sonoras y sordas, ni con las bes y las uves ni con la manera de pronunciar la j. Ser bilingüe tiene sus ventajas.

A favor En contra 10(34 votos)
#170 por amarach
30 ene 2011, 13:15

Yo una vez estaba hablando español con un chico delante de dos extranjeras y lo que me dijo una de ellas es que sonaba muy musical, no tan a golpes como el ingles. No se si eso responde a tu pregunta...

A favor En contra 10(10 votos)
#171 por perhonen
30 ene 2011, 13:22

Mi novio (francés) y mis amigos (todos franceses, vivo en Francia), antes esta pregunta me han contestado todos lo mismo:

"Me suena como si gritaran todo el rato, muy rápido, y usando la "z" muy a menudo, y con "o" y "a" al final de cada palabra"

De hecho, cuando pretenden hablar español o decir algo que suene a español, recurren a palabras francesas a las que añaden "o" o "a" al final y meten la "z" en medio y... voilà!! ¡¡Español para extranjeros!!

1
A favor En contra 10(12 votos)
#70 por esteeel
29 ene 2011, 22:38

#48 #48 jisby dijo: también había escuchado que a los españoles nos escuchan igual que nosotros escuchamos a los griegos. la fonética de ambos idioma es parecida así que nos podemos hacer una ideaHe aquí la respuesta, qhel.

A favor En contra 9(11 votos)
#120 por ladyrevenge
30 ene 2011, 00:18

Para los franceses nos escuchan decir "blablablablablabla" y así es como nos imitan también xD

A favor En contra 9(9 votos)
#163 por dard
30 ene 2011, 11:28

Yo conocí a una chica alemana y me dijo que sonaba como las canciones, que era muy agradable oír hablar castellano

A favor En contra 9(9 votos)
#173 por lanochemetranstorna
30 ene 2011, 13:40

Este verano cuando me fui a Italia nos imitaban haciendo muchos gestos y caras raras, dando golpes de voz y con mucha ZZZZZZ y SSSSSS. Decían que les encantaba y que teníamos mucho "arte" xD Más de uno se empeñó en que le enseñara español. Y como no, también me hicieron "torear" ahí en plan OLÉEEEEE..jajaja

A favor En contra 9(13 votos)
#178 por ojosvioletas
30 ene 2011, 15:36

Un alemán le dijo a un amigo que el español sonaba como al inglés que habla un borracho xD

A favor En contra 9(9 votos)
#104 por maryo
29 ene 2011, 23:42

Yo se lo pregunté a mi mejor amigo que es chino y me digo que hablamos muy lento y con muchas erres y jotas.

A favor En contra 8(12 votos)
#123 por mabeth21
30 ene 2011, 00:34

A mi un amigo sueco me dijo q marcábamos mucho las C/Z y que sonaba como a seco...si te aclara la duda...xD

A favor En contra 8(8 votos)
#130 por ahihepotaoyo
30 ene 2011, 01:15

Yo también me hice esa pregunta hace tiempo y cuando fui a USA me dijeron que el español suena como muchas "a" y muchas "c" y "z" y abriendo mucho la boca y vocalizando exageradamente.

A favor En contra 8(8 votos)
#150 por ninona
30 ene 2011, 03:21

Yo estoy en alemania y, como ya han dicho por ahí, los alemanes cuando no entienden algo (al igual que nosotros decimos que suena a chino) dicen que suena a español. Y que hablamos muy rápido y gritamos mucho. Los polacos me han dicho que el italiano y el español suenan muy bonito (yo creo que no suenan parecido ni de cerca, pero está bien que a alguien le parezca bonito el sonido) :P

A favor En contra 8(8 votos)
#167 por nmdhellokitty
30 ene 2011, 13:02

A los que decís que el español suena con muchas eses: yo ceceo, si los que no entienden español me escucharan ¿creerían que no están escuchando español, y pensarían que hablo otro idioma? La duda me invade.

A favor En contra 8(8 votos)
#181 por cucutras
30 ene 2011, 16:17

Mientras estaba de Erasmus conoci a gente de muchos paises, y dicen que hablamos excesivamente rápido, y que no hay quien nos entienda pero les parece divertido :)

A favor En contra 8(8 votos)
#101 por thecatcherintherye
29 ene 2011, 23:38

Tuve una profesora inglesa de intercambio que decía que el español era como una metralleta, muy poco expresivo, con pocos cambios de tono.

A favor En contra 7(13 votos)
#102 por saree
29 ene 2011, 23:38

para imitar nuestro acento, los extrangeros le ponen S al final de cada palabra igual que nosotros, por ejemplo, ponemos I al final de todas las palabras para parecer italianos

A favor En contra 7(9 votos)
#128 por adictaainternet
30 ene 2011, 01:02

Unos brasileños dijeron que sonamos "rararara" supongo que por las erres..

A favor En contra 7(9 votos)
#145 por sumitra
30 ene 2011, 02:58

Mis amigos chinos dicen que el español sueña como un PESADO SONSONETE QUE DICE MUCHO LA LETRA "E".

A favor En contra 7(7 votos)
#180 por volgrand
30 ene 2011, 16:02

#168,#168 nmdhellokitty dijo: #152 Pues yo soy español y para referirme al "vosotros" digo "ustedes". ¿Soy el único bicho raro? no eres un bicho raro. Probáblemente seas canario :D

A favor En contra 7(13 votos)
#41 por teanes
29 ene 2011, 22:14

Siempre me lo he preguntado!!

A favor En contra 6(12 votos)
#118 por thenumberguan
30 ene 2011, 00:12

Nos suelen confundir con los italianos, creo que suena como una mezcla entre arabe y aleman.

A favor En contra 6(6 votos)
#121 por traint
30 ene 2011, 00:27

Respecto a los que dicen que suena como el euskera, en realidad muchos los pronuncian mal, la "S" y la "Z" se pronuncian distintas y lo mismo con "TZ", "TS" y "TX". Y para pasar palabras que no conocemos de castellano a euskera solemos poner una "A" detrás, por ejemplo sillaá (aulkia).

A favor En contra 6(8 votos)
#135 por doly
30 ene 2011, 01:51

#129 #129 goraeha dijo: #108 -koak seria una palabra cuya pregunta es nongoak? Es decir, de dónde?
El euskera os suena dulce o duro? Yo personalmente pienso que hablamos dulcemente, con nuestras zetas marcadas: zaitzake:)
Sinceramente a mí el euskera me parece un idioma muy duro, mucho "ch" y "k", no me gusta mucho, aunque igual es porque lo he estudiado toda la vida y no lo he entendido nunca xD

A favor En contra 6(14 votos)
#138 por lalarito89
30 ene 2011, 01:57

#110 #110 unicornio_rosa_invisible dijo: #99 ¿Nunca te has fijado que en algunos doblajes (y básicamente en las V.O.) Jack lo dicen como "Chack" (nada que ver con Chuck) más que como "Yack"? Los escoceses han deformado ese fonema tanto que para "John" dicen "Sean" (Sean Connery o Sean Penn, por ejemplo)Más bien los irlandeses. Sean es un nombre irlandés, no escocés.

A favor En contra 6(6 votos)
#144 por harvester
30 ene 2011, 02:48

Los alemanes que conozco (qué no saben español, y son la minoría) dicen que suena igual que una metralleta disparando. Por lo rápido y lo poco que nos paramos al hablar.

A favor En contra 6(6 votos)
#75 por fernandikilus
29 ene 2011, 22:44

Sonar, suena igual.

A favor En contra 5(9 votos)
#103 por dulces21
29 ene 2011, 23:39

Es como si a tí te hablan en Mandingo (lenguaje africano), te vas a enterar lo mismo.

A favor En contra 5(11 votos)
#115 por unicornio_rosa_invisible
30 ene 2011, 00:00

#111 #111 darksky dijo: #44 ¿de "Los prejuicios lingüísticos" por casualidad? xDDDDJajaja ojalá, estaría mejor, tendría más sustancia que el mío: Lingüística general, a secas, pura abstracción, sólo forma. Cada palabra es más densa y concreta que la anterior. Pero le estoy cogiendo gustillo, me está gustando :D

1
A favor En contra 5(5 votos)
#117 por darksky
30 ene 2011, 00:04

#115 #115 unicornio_rosa_invisible dijo: #111 Jajaja ojalá, estaría mejor, tendría más sustancia que el mío: Lingüística general, a secas, pura abstracción, sólo forma. Cada palabra es más densa y concreta que la anterior. Pero le estoy cogiendo gustillo, me está gustando :Ddios xDD jajaja y yo que pensaba que lo que estoy dando era muuuy denso xDD pues ala, que te sea leve, yo... me voy a estudiar xD

A favor En contra 5(5 votos)
#146 por bigfu89
30 ene 2011, 02:58

Yo tengo la misma curiosidad, pero con el andaluz xD

A favor En contra 5(9 votos)
#156 por dondecabendoscabentres
30 ene 2011, 08:32

#58.#58 raventiselao dijo: No se si alguien leerá mi respuesta, pero esta pregunta si tiene contestación. Sonamos igual que los griegos. Tenemos el mismo estilo de pronunciación. Si escuchas a dos griegos hablando, te quedas con cara de "¿Por qué no entiendo a esos españoles?".. es verdad!! he buscado en youtube, y este video es perfecto: http://www.youtube.com/watch?v=qQrs4Jq8UQg hasta es similar el ceceo.

#110.#110 unicornio_rosa_invisible dijo: #99 ¿Nunca te has fijado que en algunos doblajes (y básicamente en las V.O.) Jack lo dicen como "Chack" (nada que ver con Chuck) más que como "Yack"? Los escoceses han deformado ese fonema tanto que para "John" dicen "Sean" (Sean Connery o Sean Penn, por ejemplo).. si es más de los irlandeses, tengo un amigo cuyo nombre es Cathal. Lo primero que uno piensa en como pronunciarlo, sería: CaTHal (como si fuera el TH de think en inglés) pero la pronunciación correcta es algo como CaJal..

A favor En contra 5(5 votos)
#158 por rot
30 ene 2011, 10:21

#129 #129 goraeha dijo: #108 -koak seria una palabra cuya pregunta es nongoak? Es decir, de dónde?
El euskera os suena dulce o duro? Yo personalmente pienso que hablamos dulcemente, con nuestras zetas marcadas: zaitzake:)
No te preocupes, a mí también me sonaba duro antes de empezar a escuchar Berri Txarrak... y la verdad es que sí que me he dado cuenta de que las z esas son muy dulces. No sé cómo te va a sentar esto, pero hay veces que cuando lo escucho me recuerda lejanamente a las openings de digimon y derivado que cantaban en japonés, así que fíjate xD

1
A favor En contra 5(7 votos)
#175 por abys
30 ene 2011, 13:47

#171 #171 perhonen dijo: Mi novio (francés) y mis amigos (todos franceses, vivo en Francia), antes esta pregunta me han contestado todos lo mismo:

"Me suena como si gritaran todo el rato, muy rápido, y usando la "z" muy a menudo, y con "o" y "a" al final de cada palabra"

De hecho, cuando pretenden hablar español o decir algo que suene a español, recurren a palabras francesas a las que añaden "o" o "a" al final y meten la "z" en medio y... voilà!! ¡¡Español para extranjeros!!
por perhonen
Como nosotros, que para hablar frances le poneos E final a todas las palabras XD.

A favor En contra 5(7 votos)
#9 por perry_agentepi
29 ene 2011, 22:01

Igual. no??

A favor En contra 4(88 votos)
#188 por eseaerre
30 ene 2011, 20:09

#154 #154 hchinasky dijo: Como de garrulo...
Lo sé, de verdad, lo he comprovado... Soy Catalán.
Yo también, pero la "garrulez" depende de la persona, no del idioma, ¿no?
Será por catalanes garrulos que hay en mi pueblo!

A favor En contra 4(6 votos)
#191 por haschwalth
30 ene 2011, 20:44

Habeis visto el Anime Bleach? ... ellos tienen muchas palabras en español, pero las dicen con acento japones... así nos escuchan... y los japoneses hablan mejor español que los canis

A favor En contra 4(4 votos)
#25 por pink_lady13
29 ene 2011, 22:03

si lo preguntas en tu idioma seguro que lo entenderan perfectamente y sabran que va para ellos, SI SEÑOR!

A favor En contra 3(51 votos)
#174 por abys
30 ene 2011, 13:43

No hace falta desconocer un idioma para saber como te suena. El mismo ejemplo podemos poner con las comunidades autonomas. ¿verdad que un maño no suena igual que un gaditano? siempre se ha dicho que el catalan suena feo, muy nasal, el gaditano mu ceceante y gracioso, el madrileño muy fisno y chulo, incluso el castellano suena distinto si es de otors paises. El venezolano por ejemplo, lo entendemos perfectamente. A mi me resulta empalagoso, demasiado dulzon, el cubano me suena perezoso...Pues ahora extrapolar ese popurri de acentos al extranjero, a alguien que no este acostumbrado a oirlo.
A veces hay que darlo todo mascado eh.

A favor En contra 3(11 votos)
#177 por soneguer
30 ene 2011, 14:44

Cuando fui a Italia con mi clase, entramos en un pueblecito a una tienda, y nos dimos cuenta de que unos italianos estaban en la esquina señalándonos mientras se reían de nosotros diciendo 'che che che' cada vez que habríamos nosotros la boca.... igual nos ven así también el resto de países...

A favor En contra 3(5 votos)
#182 por fyoung
30 ene 2011, 16:17

Muy chungo

A favor En contra 3(3 votos)
#194 por xirivitas
30 ene 2011, 22:12

Una vez me fui de viaje un mes a cabo verde (se habla portugués y criol), y se me ocurrió preguntárselo a la gente de ahí. Me dijeron que parecía que discutíamos cuando hablábamos, que éramos muy serios.

A favor En contra 3(3 votos)
#198 por thegreenpanther
31 ene 2011, 00:36

Mi abuela es italiana, de Génova, y tendo parientes allí y tal... Y ellos nos imitan siempre poniendo esssses a todo "Torossssssss, espagnolesssssss, sevignanassss" igual que nosotros "hablando italiano" decimos "spagueeeeetti, italiaaaaani, spagnoooooli".

Y lo que dicen del griego, totalmente cierto, fui a Grecia de vacaciones y el acento es clavaíco.

A favor En contra 3(3 votos)
#201 por cherryboom
31 ene 2011, 01:45

Sinceramente me he preguntado eso muchas veces, diciendo que como le sonará por ejemplo a un ingles una cancion en español xD

A favor En contra 3(3 votos)
#203 por vokabeln
31 ene 2011, 14:09

Pues suena rápido, fuerte y sin una clara división entre sílabas. Y depende del acento de la persona, algo cantarín, aunque sin una entonación tan marcada como la del inglés británico o el italiano.

A favor En contra 3(3 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!