Tenía que decirlo / Españoles, tenía que decir que cuando un latinoamericano os diga que el doblaje latino es mejor que el español decidle que ellos llaman a R2-D2 y C3PO "Arturito y Trespo", habréis ganado la discusión.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

519
Enviado por meursault el 17 dic 2011, 12:57 / Friki

Españoles, tenía que decir que cuando un latinoamericano os diga que el doblaje latino es mejor que el español decidle que ellos llaman a R2-D2 y C3PO "Arturito y Trespo", habréis ganado la discusión. TQD

#201 por lacalac
21 dic 2011, 22:07

no es trespo es TRIPIO

A favor En contra 1(3 votos)
#202 por chaneque
21 dic 2011, 22:14

#85 #85 triunfador dijo: #6 dudas acaso que españa sea mejor que latinoamerica? pues te lo aclaro yo,lo es ,y por mucho
y luego andan de lloricas cuando los estaudonidences los tratan como hombres que solo se dedican al toreo
mira, te dire, como mexicano, que en la ciudad de méxico tenemos acceso a todos los servicios, tenemos buenas universidades, educacion, transporte, centros historicos, centros comerciales, estadios de futbol, grandes bibliotecas.
no veo nada que envidiarle a Madrid, sobretodo con los problemas economicos que tiene ahora
sin embargo he de admitir que algunas zonas de México, como la ya mencionada Ciudad Juarez, son muy pobres, y lamentablemente se vive un problema de inseguridad
pero eso no significa que toda latinoamerica viva la misma situacion

3
A favor En contra 1(17 votos)
#203 por chaneque
21 dic 2011, 22:15

en conclusion, cada cultura es diferente, y no por ello somos mejores o peores que los españoles asi que dejemosnos de tonterias y vamos por un tequila#202 #202 chaneque dijo: #85
y luego andan de lloricas cuando los estaudonidences los tratan como hombres que solo se dedican al toreo
mira, te dire, como mexicano, que en la ciudad de méxico tenemos acceso a todos los servicios, tenemos buenas universidades, educacion, transporte, centros historicos, centros comerciales, estadios de futbol, grandes bibliotecas.
no veo nada que envidiarle a Madrid, sobretodo con los problemas economicos que tiene ahora
sin embargo he de admitir que algunas zonas de México, como la ya mencionada Ciudad Juarez, son muy pobres, y lamentablemente se vive un problema de inseguridad
pero eso no significa que toda latinoamerica viva la misma situacion

A favor En contra 4(8 votos)
#204 por caserilla
21 dic 2011, 22:16

#175 #175 chaneque dijo: #12

pues dejenme decirles que el doblaje mexicano es considerado de los mejores del mundo

El problema al que se enfrentan los actores de doblaje es que muchas veces los personajes utilizan juegos de palabras intraducibles en el español
por lo que se suelen cambiar algunos nombres y frases para que encajen mejor para los espectadores, tomando en cuenta a la cultura para la que se hace el trabajo

En cambio, el doblaje español tiende a traducir sin modificar la intencion original
aunque cabe destacar que en algunos casos tambien ellos cambian las palabras
por ejemplo
zas en toda la boca sustituye al bazinga de sheldon coper
Como el Homero latino y el Homer español, no?

A favor En contra 4(10 votos)
#207 por julef
21 dic 2011, 22:19

Estos españoles que no puede memorizar varios digitos se ponen a inventar nombres idiotas...

A favor En contra 1(9 votos)
#208 por martoross
21 dic 2011, 22:22

Yo soy latinoamericano y lo llama por sus nombres en ingles...
En latinoamerica no nos quejamos de que llaman Homer a Homero nos quejamos de que decir Homer en Español queda horrible compara decir Homer en ingles y decir Homer en Español, a mi no me tomen por pelotudo dios ¬¬

A favor En contra 3(11 votos)
#209 por KagamineFranny
21 dic 2011, 22:25

#0 #0 meursault dijo: , tenía que decir que cuando un latinoamericano os diga que el doblaje latino es mejor que el español decidle que ellos llaman a R2-D2 y C3PO "Arturito y Trespo", habréis ganado la discusión. TQDsi pero tenemos una cancion chistosa de star wars, ademas no nos ganan la discucion porque son raros son hijos de puta y ya no se que mas comentar, solo que tu eres un sin sentido idiota

A favor En contra 3(9 votos)
#210 por chaneque
21 dic 2011, 22:26

#206 #206 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.
en eso te equivocas, en realidad las principales redes de narcptrafico se encuentra en el norte del pais y en estados como Guerrero y Chihuahua. Sin embargo tambien he de admitir que tenemos problemas de inseguridad, pero estos han sido exagerados por los medios de comuniacion.
Mira, mi punto es que ninguna cultura es mejor ni peor,
todos los paises tienen sus problemas, y tu como español sabes muy bien que tu pais esta sufriendo una fuerte crisis economica

1
A favor En contra 4(10 votos)
#211 por tyrozz
21 dic 2011, 22:27

Sinceramente la mayor parte de sus comentarios son bastante ofensivos, y si de ofender se trata, por lo menos nosotros (hablo por México) no tenemos "canis" tan vagos como los suyos, tendremos nuestros nacos, pero no tamto como para sacarse fotografías tan estúpidas y a todas editarlas y ponerles mensajes sumamente mal escritos.

1
A favor En contra 1(9 votos)
#212 por tmsc
21 dic 2011, 22:29

#71 #71 1van_bambam_zamorano dijo: #63 el español en primera lo defiende un solo pais de 45 millones de personas el latinoamericano mas 400 millones un poco menos crees q van a ganar ? sigue soñando LINDA!, ONDA VITAL!!! encerio? onda vital pffff porfavor... ¬¬Para tu información, sin NOSOTROS no hablaríais latino porque viene del español...

3
A favor En contra 1(9 votos)
#213 por kurosaki
21 dic 2011, 22:29

#159 #159 neer0n93 dijo: #14 Nunca falta quien se ofende en una web de humor y en un tqd que no se mete con nadie sino con cierto doblaje de una pelicula en concreto nada más...Yo no soy de las que se ofenden si eso es lo que quieres decir, pero es que me tienen cansada las peleas entre latinos y españoles para ver que doblaje es mejor. A cada uno le gusta más el suyo y ya está, no hay porque discutirlo.

1
A favor En contra 7(11 votos)
#214 por nanabanana
21 dic 2011, 22:31

Generalizar es mentir

A favor En contra 0(2 votos)
#215 por ichiharashippo
21 dic 2011, 22:32

el doblaje acabara siendo una mierda donde sea despues de ver la version original no importa si es Latino o Castellano

A favor En contra 3(7 votos)
#216 por tmsc
21 dic 2011, 22:33

#211 #211 tyrozz dijo: Sinceramente la mayor parte de sus comentarios son bastante ofensivos, y si de ofender se trata, por lo menos nosotros (hablo por México) no tenemos "canis" tan vagos como los suyos, tendremos nuestros nacos, pero no tamto como para sacarse fotografías tan estúpidas y a todas editarlas y ponerles mensajes sumamente mal escritos.¿y? ¿acaso es es culpa nuestra? y venga ya por favor que yo tengo en mi facebook a latinoamericanos "nacos" como dices tú y sacan fotos como los canis españoles o incluso peores así que...

1
A favor En contra 2(10 votos)
#217 por diosdelashostias
21 dic 2011, 22:42

#50 #50 irockk dijo: #46 Contradicción: "Llamo a R2D2 y C3PO por su nombre en ingles, porqué así es como son. Llamo a Homer "Homero" porqué así es como se traduce al Español". Ehhmm...Algo no concuerda xDse contradicen muchas veces... es como en dragon ball, que empiezan a decir "porque songohanda, pendejos?" cuando a ralph wiggum le llaman "rafa gorgory" o a hans mole le llaman "casimiro buenavista". y se quejan de que digamos "teleñecos". no entiendo a esa gente que intenta llevar razon (no me meto con todos, que hay hispanoamericanos mas tolerantes), y que se contradigan

A favor En contra 5(11 votos)
#218 por xpapamovilx
21 dic 2011, 22:46

#183 #183 satggeg dijo: #7 Por qué?, es obvio que en la versión original es Homer, pero porque está en inglés, si lo traduces a español pues va a ser Homero, que es el nombre en español!!Por lo tanto, Peter Griffin debería ser Pedro Grifo, no es así?

A favor En contra 1(9 votos)
#219 por alaverga_97
21 dic 2011, 22:46

parecen crios luchando por un dulce, ninguno es superior,cada uno tiene sus pros y sus contras, sus traducciones buenas y sus traducciones malas.
por ejemplo,algunas peliculas me gusta la traduccion en latino, y otras en español españa.
porque se pelean?
en sudamerica no vivimos en la selva, yo soy argentino y no voy de rama en rama buscando bananas.
YO INTENTO AYUDAR A LOS DOS BANDOS

A favor En contra 0(4 votos)
#220 por filemon
21 dic 2011, 22:55

Nosotros no ponemos los nombres, si no los dobladores.

A favor En contra 1(3 votos)
#221 por jzmsoad
21 dic 2011, 22:55

Le decimos "citripio" no trespo y lo hacemos por como se pronuncia las letras y numero en ingles por eso ArtuDIto no arturito ¬¬ o amenos de que sea la traducción Argentina asi que no generalices

A favor En contra 2(4 votos)
#222 por jzmsoad
21 dic 2011, 23:03

#216 #216 tmsc dijo: #211 ¿y? ¿acaso es es culpa nuestra? y venga ya por favor que yo tengo en mi facebook a latinoamericanos "nacos" como dices tú y sacan fotos como los canis españoles o incluso peores así que... Pues agrega A latinoamericanos que no sean así. Es como si un latinoamericano diga que los españoles son tipos con bigotes y aman al rey y matar toros

A favor En contra 3(5 votos)
#223 por scaramouge
21 dic 2011, 23:03

A mí me parece más gracioso el típico "Arturito y Sitripio"... queda menos cool, pero mola. Pero para gustos, los colores.

A favor En contra 0(2 votos)
#224 por lilithnomarian
21 dic 2011, 23:06

Ya me aburre la pelea eterna del doblaje, no me gusta el doblaje español de los Simpsons, o Family Guy (los españoles le quitan el chiste a Peter), pero el mundo gira y he de vivir con ello.
p.s Aunque me gusta ver mis series Hentai en doblaje español, suena mas cachonda xD.
p.s 2 Yo le decía citripio.

A favor En contra 0(4 votos)
#225 por gvrii
21 dic 2011, 23:07

#27 #27 unicornio_rosa_invisible dijo: -¡Usted mató a mi papito!
-¡No! Yo soy tu papito.
-Noooo, ay diocito, no mames.
-Aaah, te bañaste.
Joder, es que lo has clavado tanto que te mereces un ciber-abrazo.

A favor En contra 19(25 votos)
#226 por sakureta
21 dic 2011, 23:07

#28 #28 ippo dijo: si claro, pero ustedes hablan que no se les entiende nada , cuando aprendan a modular la voz , podremos decir que ganan :)y a vosotros no se os entiende la mitad de las palabras y os recuerdo que hablais ESPAÑOL aunque os pese

1
A favor En contra 1(11 votos)
#227 por Lo_lee_ta
21 dic 2011, 23:10

De hecho lo de Arturito está mejor que R2-D2 por el simple motivo de que en Inglés, o sea en la versión original, se pronuncia Ar Two Di Two, y eso lo han hecho para que suene parecido a 'Arturito'. El doblaje español es el que le quita la gracia, y lo digo siendo española, aunque me vayáis a freír a negativos.

A favor En contra 0(4 votos)
#228 por sokari13
21 dic 2011, 23:20

R2-D2, pronunciado en "inglish" seria "artuditu" no arturito
C3-PO seria "citripio" no trespo

mirare a ver en latino y luego lo confirmo e-e

A favor En contra 2(2 votos)
#229 por garrow
21 dic 2011, 23:23

No sé si es peor la idiotez que ha dicho el que publicó el TQD o el prejuicio que son capaces de comerse todos los demás.

A favor En contra 1(3 votos)
#230 por alexhatena
21 dic 2011, 23:35

De hecho, yo no le digo Trespo, yo le digo "Citripio".

A favor En contra 0(0 votos)
#231 por arkei
21 dic 2011, 23:43

#171 #171 anonmiousperson dijo: #47 lo estás malinterpretando. Chúpate esa no quiere decir nada malo, simplemente es como "Toma ya!"De verdad? Bueno, error mio, de todas formas, este tema ya se degenero mucho. Saludos ;-)

A favor En contra 1(1 voto)
#232 por vdevendetta
21 dic 2011, 23:46

No tengo nada qué aportar, así que regresaré a mi rama en la selva.

A favor En contra 0(0 votos)
#233 por ikspio_cs
21 dic 2011, 23:48

Perdóname pero no le decimos "Trespo". Le llamamos CETRIPIO y HOMER en español es HOMERO, no queremos ser yanquis por eso llamamos a las cosas por su nombre en nuestro idioma

A favor En contra 1(1 voto)
#234 por blaker
21 dic 2011, 23:50

#7 #7 buscaddor dijo: Y a Homer lo llaman Homero, es un sacrilegio. pues yo conozco a varios homeros en la a vida real... Por que no de una vez le llaman al programa The Simpsons

A favor En contra 7(21 votos)
#235 por beaotriche
21 dic 2011, 23:51

#81 #81 whateverworks dijo: #78 Yo de pequeña en Argentina me quedaba O_O muchas veces, porque en Argentina ni hablamos como los que hacen los doblajes latinos ni hablamos como los españoles. En los doblajes para Latinoamerica, como se hacen una sola vez y son distribuidos al resto del continente, muchas veces son hechos con un español "Neutro", es decir, sin casi ningun acento ni exprecionismos tipicos de alguna región en especial.

1
A favor En contra 11(13 votos)
#236 por bufaloseverywhere
21 dic 2011, 23:59

#235 #235 beaotriche dijo: #81 En los doblajes para Latinoamerica, como se hacen una sola vez y son distribuidos al resto del continente, muchas veces son hechos con un español "Neutro", es decir, sin casi ningun acento ni exprecionismos tipicos de alguna región en especial.Dirás que es neutro, pero a mí me suena jodidamente mexicano.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#237 por natharyen
22 dic 2011, 00:01

No había visto el TQD (dicen que es repetido) anterior, y desde luego es algo por lo que agradezco que se repita: EPIC

#27 #27 unicornio_rosa_invisible dijo: -¡Usted mató a mi papito!
-¡No! Yo soy tu papito.
-Noooo, ay diocito, no mames.
-Aaah, te bañaste.
Dios santo, has hecho que me den ganas de ver la versión latina xD
#50 #50 irockk dijo: #46 Contradicción: "Llamo a R2D2 y C3PO por su nombre en ingles, porqué así es como son. Llamo a Homer "Homero" porqué así es como se traduce al Español". Ehhmm...Algo no concuerda xDxDD

A favor En contra 9(9 votos)
#238 por vickyviq
22 dic 2011, 00:02

Nosotros le decimos "ar-chu-di-chu" que se leería como "artudito" que dicho rápidamente suena como "arturito", lo mismo aplica a "c3p0". No veo la parte en la cual me ganarían en una discusión.

A favor En contra 0(0 votos)
#239 por pinkland
22 dic 2011, 00:04

#27 #27 unicornio_rosa_invisible dijo: -¡Usted mató a mi papito!
-¡No! Yo soy tu papito.
-Noooo, ay diocito, no mames.
-Aaah, te bañaste.
Me has hecho el día, la semana y el mes xDD

A favor En contra 9(11 votos)
#240 por wowadicta
22 dic 2011, 00:14

No los llaman Arturito y Trespo O.o

Los llaman: "ARTU-DITU" (escrito fonéticamente) y "SI TRI PI OU".

A favor En contra 2(2 votos)
#241 por meamas
22 dic 2011, 00:25

#27 #27 unicornio_rosa_invisible dijo: -¡Usted mató a mi papito!
-¡No! Yo soy tu papito.
-Noooo, ay diocito, no mames.
-Aaah, te bañaste.
jaja me he reido pero por lo estupido que es tu comentario, primero porque no todos los latinos hablamos mexicanos y segundo porque el doblaje es neutro. Y luego sale comentarios de espa#oles diciendo que concidera que su pais es el mas tolerante del UNIVERSO. y #85 #85 triunfador dijo: #6 dudas acaso que españa sea mejor que latinoamerica? pues te lo aclaro yo,lo es ,y por muchono se porque carajos dices que es mejor que latinoamerica, me imagino que no has ni pisado este contienente que tiene lugares muchisimos mas hermoso que espa#a completa y por lo menos aqui la gente es humilde y TOLERANTE, igual a mi el doblaje espa#ol no me agrada, nunca les entiendo nada y prefiero mil veces el latino

4
A favor En contra 1(39 votos)
#242 por meamas
22 dic 2011, 00:29

#206 #206 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.por lo menos en latinoamerica los fumadores de droga son todos unos hp de mafiosos o ladrones a cambio de espa#a que por lo visto es norma fumar marihuana jajajjaja y aqui en latinoamerica no es legal consumir droga como es paises europeos .i.

3
A favor En contra 2(6 votos)
#243 por scottishmerida
22 dic 2011, 00:31

#241 #241 meamas dijo: #27 jaja me he reido pero por lo estupido que es tu comentario, primero porque no todos los latinos hablamos mexicanos y segundo porque el doblaje es neutro. Y luego sale comentarios de espa#oles diciendo que concidera que su pais es el mas tolerante del UNIVERSO. y #85 no se porque carajos dices que es mejor que latinoamerica, me imagino que no has ni pisado este contienente que tiene lugares muchisimos mas hermoso que espa#a completa y por lo menos aqui la gente es humilde y TOLERANTE, igual a mi el doblaje espa#ol no me agrada, nunca les entiendo nada y prefiero mil veces el latinoUy sí... Súper tolerante.

1
A favor En contra 6(8 votos)
#244 por basurales
22 dic 2011, 00:32

No, no nos confundan con los Mexicanos.
No es "Trespo" es "Citripio".
O por lo menos aqui en Chile

A favor En contra 0(2 votos)
#245 por meamas
22 dic 2011, 00:34

#212 #212 tmsc dijo: #71 Para tu información, sin NOSOTROS no hablaríais latino porque viene del español...para lo que me importa hablar a mi espa#ol, yo preferiría el ingles :D así que alardear diciendo que sin ustedes no habláramos espa#ol esta demás, porque sin nosotrs no tuvieran papa, chocolate, cafe y mucha mas comida asi que callate hablas puras gafedades

A favor En contra 4(10 votos)
#246 por meamas
22 dic 2011, 00:36

#243 #243 scottishmerida dijo: #241 Uy sí... Súper tolerante.mas que ustedes si, o acaso debemos tolerar sus insultos? eso esta demas, podre tolerar algunas cosas pero esos insultos suyos me ofende porque como latina/venezolana se que ustedes tienen una imagen muy diferente a lo que es la realidad

1
A favor En contra 4(10 votos)
#247 por oveja_negra
22 dic 2011, 00:41

#46 #46 tenag dijo: Gente, no se ustedes pero yo a R2-D2 Y C3-PO los llamo como son o sea en ingles, y a homer le decimos homero, porq no se si sabian pero homero es homer en español, la del guason si q no la entiendo porque joker significa bromista, pero bue, supongo q tiene mas onda llamarlo el guason.Si llaman Homero a Homer ¿Por qué no llamar Margarita a Marge?

1
A favor En contra 2(8 votos)
#248 por arkei
22 dic 2011, 00:45

#247 #247 oveja_negra dijo: #46 Si llaman Homero a Homer ¿Por qué no llamar Margarita a Marge?No se, supongo que por la misma razón que ustedes le llaman "a todos gas" a las películas "fast and furious"

1
A favor En contra 3(3 votos)
#249 por vickyviq
22 dic 2011, 00:48

#248 #248 arkei dijo: #247 No se, supongo que por la misma razón que ustedes le llaman "a todos gas" a las películas "fast and furious"Acá le decimos "rápido y furioso".

A favor En contra 1(3 votos)
#250 por cheseburger01
22 dic 2011, 00:50

#12 #12 TQAnonimo dijo: Pronunciad R2D2 en inglés: Ar-tu-ri-toNo jodas, Sherlock.

A favor En contra 4(10 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!