Tenía que decirlo / Curiosos, tenía que decir que en Japón utilizan la onomatopeya "pika pika" para definir un objeto luminoso. Traducido literalmente, Pikachu siempre dice: "Brillante-brillante".
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

61
Enviado por kagemane el 22 mar 2012, 14:01 / Friki

Curiosos, tenía que decir que en Japón utilizan la onomatopeya "pika pika" para definir un objeto luminoso. Traducido literalmente, Pikachu siempre dice: "Brillante-brillante". TQD

#51 por estoytoweno
25 mar 2012, 01:10

Quizás le piquen los huevos...

A favor En contra 1(1 voto)
#53 por brian500
25 mar 2012, 06:33

#6 #6 vardomir dijo: creo recordar que en una entrevista en una de las cintas que explicaban cosas dijeron que significava rata elctrica (si es muy friki que lo recuerde XD)no recuerdo bien, pero leí que hay un animal llamado pika que es una especie de rata o algo asi

el chu no recuerdo porque era

A favor En contra 1(1 voto)
#54 por euniko
25 mar 2012, 07:19

pikachu...quiere que lo rasquen...punto :miradafija:

A favor En contra 0(0 votos)
#55 por aboggado
25 mar 2012, 19:24

No, subnormal. "Pika-" es ratón, y "-chu" es la onomatopella del rayo.

1
A favor En contra 1(3 votos)
#56 por cielosonora
25 mar 2012, 22:31

Brillante sería 'kira' en japonés...

A favor En contra 0(0 votos)
#57 por hawkeye_s
26 mar 2012, 11:00

pika no es brillante. Los japoneces dicen kira kira. Te has equivocado

1
A favor En contra 0(0 votos)
#58 por hawkeye_s
26 mar 2012, 11:01

japoneses*

A favor En contra 0(0 votos)
#59 por kagemane
26 mar 2012, 13:52

#55 #55 aboggado dijo: No, subnormal. "Pika-" es ratón, y "-chu" es la onomatopella del rayo.Podrías no ser tan maleducado. Además, hablo de una onomatopeya, no de un pokemon, abogadooo!

A favor En contra 0(2 votos)
#60 por kagemane
26 mar 2012, 13:53

#57 #57 hawkeye_s dijo: pika no es brillante. Los japoneces dicen kira kira. Te has equivocadosirven los dos, los japoneses utilizan muchas onomatopeyas

A favor En contra 0(2 votos)
#61 por aggie
26 mar 2012, 23:12

Leyendo este TQD he recordado la canción: "sufre mamón, devuélveme a mi chica o te retorcerás entre polvos pica-pica..."

A favor En contra 1(1 voto)
#62 por nfsking
27 mar 2012, 00:08

ばか~~~~~~~~~~~

A favor En contra 0(0 votos)
#63 por godwashere
9 abr 2012, 12:20

A lo mejor le picaba de verdad.

A favor En contra 1(1 voto)
#64 por _f_
17 may 2012, 07:38

En verdad pika es brillante pero chu es el sonido onomatopeyico de los ratones para ellos (como "nya" en vez de miaw para los gatos) asi que pikachu sería como decir nekomiaw (refiriendose a los gatos, "neko")

1
A favor En contra 0(0 votos)
#65 por _f_
17 may 2012, 07:39

#64 #64 _f_ dijo: En verdad pika es brillante pero chu es el sonido onomatopeyico de los ratones para ellos (como "nya" en vez de miaw para los gatos) asi que pikachu sería como decir nekomiaw (refiriendose a los gatos, "neko")me referia al sonido al final, no a que raton signifique pika xP ojalá que se entienda

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!