Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Es una palabra inglesa, por eso han decidido ponerla en español, en NUESTRO IDIOMA.
A mí me suena mal, pero es cierto que el español se caracteriza por estar escrito tal y como suena. Si no, podríamos acabar como los franceses, que utilizan muchos anglicismos sin "adaptar" y luego es una locura saber qué palabra se pronuncia de una manera y cuál de otra.
Aunque también tengo que decir una cosa, uno no dice Güisqui, si no más bien uisqui, o wisqui incluso sería mejor. Tampoco decimos "cederrón" sino "cede rom". Menos mal que decimos "microondas" y no "microwave", porque entonces ya diríamos... "maicrogüeif" xD.
La RAE no es la real academia de todas las lenguas del mundo. Esa organización se encarga de defender el correcto uso del español y que este no sucumba a otras lenguas más populares, en ese caso el inglés, y acabe siendo una lengua muerta más.
#32 #32 meatieso dijo: Si no sabes para lo que sirve la RAE, no hables. Es una forma de españolizar la palabra, de adaptar el extranjerismo, lo mismo que ha paso con miles de palabras antes que esa. No escribimos las palabras igual que en griego, árabe, francés o inglés, así que no te sorprendas por güisqui, anormal. Aprende primero el cometido de la RAE y luego quéjate, pero no practiques el deporte nacional, que no, no es el "football", sino hablar sin saber.
#7 Mi botella de Jack Daniel's no dice lo mismo, "whiskey" es el original, y en Gran Bretaña perdieron la e.
#17 Llévate el casette pa poder bailar como en una discoteque.yo no soy muy de whisky pero en la de JB pone "Whisky" xD
#26 #26 robcry dijo: El termino Güisqui tiene muchos mas años que tu; lo que pasa es que estas acostumbrado a leerlo en ingles en als botellas; espero que dentro de 5 añso no venga diciendo alguien que la palabra aparcameinto no existe que es de catetos y que se dice Parking.. dejamos que otros idiomas avasallen nuestro vocabulario con pallabras que ya tenemosCierto ser. De echo yo ya me pensaba que era una palabra normalizada hacía tiempo, ya que llevo leyéndola desde pequeña en cómics de tintín (con el capitán Haddock bebiéndose su güisqui).
#21 #21 Panthalassa dijo: #2 #3 #7 y #8 "Whisky" es inglés estándar, "whiskey" es propio de la variante irlandesa.
Para los demás: nos suena muy mal, nos escandalizaremos y todo, pero... ¿por qué creéis que escribimos "fútbol" en vez de "football", "líder" en vez de "leader" o, sin ir más lejos, la palabra que he utilizado antes "estándar" en vez de "standard"? Es una adaptación fonética al español, al principio choca, habrá unos que cuajen y otros que no, pero entended que el cometido de la RAE es, precisamente, tirar por el español todo lo que se pueda.La diferencia entre esta palabra y las que tú has dicho es que éstas se pronuncian igual, pero en inglés, la "w" inicial no se pronuncia "gu", sino "hu", en todo caso sería "huiski". No sé por qué en español todo el mundo dice "güiski", "gruait" o "gruong".
#58 #58 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Exacto, tienes razón jajajaajaj, pero era para aproximarlo, se parece más a una "h" que a una "g"
Que confianza voy a tener en una academia de la lengua que ha incluido en las enciclopedias la palabra 'asín'
Comprobado. Guisqui no le gusta a todo quisqui.
Porqué tanta discusión por unos términos que no vamos a escribir casi nunca ( lo del whisky será para pedir cubatas y creo que nos entenderán igual) , pero luego hay verdaderas atrocidades al diccionario y la gente ni se inmuta?
Pero vamos a ver, es que nadie sabe que para que un extranjerismo entre a formar parte del DRAE se tiene que CASTELLANIZAR? Cojones ya !
Y basta ya con lo de "asín" y "ya", por favor. Por si no lo sabíais, la RAE trabaja PARA LA MAYORÍA DE HISPANOHABLANTES. El español peninsular supone una mínima parte del total de hispanoparlantes, por eso, ya que la mayoría llama a la /y/ "ye" se decidió adoptar ese nombre por CONSENSO, ¿o acaso es democrático que decida la minoría? Respecto a "asín" la RAE lo recoge como VULGARISMO, coño ! A ver si leemos un poquito más las entradas de los diccionarios, al igual que recoge palabras malsonantes, porque FORMAN PARTE DE NUESTRA LENGUA.
Dejad a la RAE tranquila, coño.
#8 #8 defecatorplus dijo: A mí me sangraron el día que admitieron "asín"... Aunque no fue mejor cuando eliminaron la tilde en "solo" para diferenciar acepciones o cuando la "Y griega" se sustituyó por la "ye".
Pero de todos modos, tiene cojones que te quejes de "güisqui" y digas "Whyskey"."Asín" no está admitido como correcto, sino como parte del lenguaje vulgar, por lo que sería una falta de ortografía escribirlo, al igual que la mil veces mencionada "almóndiga" o "cocreta".
#43 #43 bigboss dijo: #5 ¿Tú escribes deuvede? Son siglas, no es lo mismo.No te creas, en las últimas ediciones aceptaron "cederrón" para CD-ROM...
no lo entiendo. Sois mas cerrados que las piernas de una monja. Las lenguas evolucionan y de no ser asi ahora estariamos dando berridos todavia. Quien eres tu para decir que es una tonteria o que no? que esta bien y que esta mal? y por que algo esta mal?
#46 #46 defecatorplus dijo: #44 Tienes razón, fallo mío, ¡gracias!nada hombre, pa ayudar estamos!
¿Y por qué tendríamos que utilizar la palabra en inglés? Tanto whiskey como whisky son adaptaciones al inglés del término original uisce beatha, que en gaélico significa 'agua de vida'. Me parece totamente absurda esta discusión.
No sabes lo que me exaspera que catetos como tú hablen de lengua sin saber. No sabrías explicar por qué "güisqui" es una estupidez y "fútbol", "líder" o "espagueti" no, más que nada porque es el mismo hecho lingüístico: adaptación ortográfica de una palabra extranjera dentro de un sistema ortográfico COHERENTE.
#15 #15 comopuedenosermantequilla dijo: Es innecesario hacer partícipe la "u" cuando todos sabemos que esa vocal debe pronunciarse.Lo bueno que tiene la ortografía española es que, sin conocer una palabra, debes ser capaz de leerla. ¿Por qué debemos suponer que hay una vocal? ¿Y si es una palabra más rara que te hacen suponer que sabes cómo se pronuncia? ¡Escribamos "football"! Total, todos sabemos que se pronuncia "fútbol". Cuánta tontería.
Whisky, whiskey y güisqui, las tres están admitidas por la RAE.
Si no te gusta 'güisqui', pues no la uses; pero lo que es inadmisible es que un gilipollas cualquiera venga exigiendo estupideces a la RAE. ¡Anda ya!
#64 #64 namidaoi dijo: #8 "Asín" no está admitido como correcto, sino como parte del lenguaje vulgar, por lo que sería una falta de ortografía escribirlo, al igual que la mil veces mencionada "almóndiga" o "cocreta".
Veamos, 'asín' es 'así' en un lenguaje vulgar; 'almóndiga', según la RAE, es lo mismo que 'albóndiga', sin relación alguna con vulgarismos. "Cocreta" no viene en el diccionario.
No es por nada pero whiskey, whisky y güisqui se dicen exactamente de la misma manera, en todo caso será que se escriben diferente, que la gente ya no sabe ni de lo que se queja.
no se que es peor, si eso o que una antigua profesora mia de lengua lo pronunciase visqui, porque decia que al estar en España hay que pronunciarlo asi...
#34 #34 bella_durmiente dijo: Pues yo estoy a favor de que se castellanicen las palabras provenientes de otros idiomas que utilizamos. Si no se hiciera así, al final acabaríamos teniendo una lengua contaminada.Me encanta tu comentario por encima de todos. Me encanta que afirmes que se españolicen extranjerismos porque sino tendríamos una lengua contaminada, y me encanta que, implícitamente, afirmes que la lengua Española es una lengua pura. Te diré, amiga mía, que la Historia de la Lengua Inglesa me ha enseñado que ninguna lengua es pura. Si quieres una lengua pura, tendría que estar muerta, es decir, no estar sujeta a cambios, y cualquier lengua viva, en uso, o como quieras llamarlo, está sujeta a cambios sociales, por tanto, la lengua Española no es ni una lengua contaminada, ni una lengua pura. Aprendamos a hablar con propiedad.
La RAE es una mierda pero la explicación de que digan "güísqui" (no sé si con tilde o no) es porque es la adaptación fonética al español de la palabra "whisky" que podían haberla aceptado tal cual como anglicismo, la verdad. Pero ese es el motivo. Igual que aceptan barbaridades porque se supone... que la RAE crea normas partiendo del uso. Así que si en un futuro aceptan "morenah" "er" "reshulasa" que no te extrañe.
Claro, porque en inglés queda más cool-.-
Y a ver, para todos aquellos que dicen que la RAE se está cargando el idioma y que está poblada de canis. La RAE es una institución que se encarga de preservar nuestro idioma, de darle importancia y fuerza frente a otras lenguas más usadas, como el inglés. Y la RAE está formada por un grupo de personas que intuyo trabajan como negros para detectar qué es nuevo, qué es vulgar, qué es correcto y qué no. Así que por favor, dejad de decir estupideces contra la RAE, que yo creo que deberíamos de estar más que agradecidos con su labor.
lo de la RAE es una conspiración para hacer a los canis cultos y a los demás unos carrozas que hablan castellano antiguo. sospecho que los romanos empezaron así con el latín y se les fue de las manos...
También han aceptado quigüi en vez de kiwi
Para los que dicen que es una adaptación al español... Muy bien! Pero yo pronuncio whisky con "v" o "w" y no con "güi"... Fútbol, como han dicho por ahí, viene de football, no se le cambia ninguna consonante por lo que es más obvia, al igual que otras tantas, pero güisqui ya es otra cosa.
Güisqui ha sido de toda la vida como se ha escrito en castellano, desde siempre. Que usted lo vea ahora y porque en toda su puta vida solo ha leído las botellas de alcohol no significa que la acabe de aceptar la RAE. Pena que este comentario no esté de los primeros porque sois una panda de incultos. Me cago en la puta, es que no me creo que además se le de la razón.
#21 #21 Panthalassa dijo: #2 #3 #7 y #8 "Whisky" es inglés estándar, "whiskey" es propio de la variante irlandesa.
Para los demás: nos suena muy mal, nos escandalizaremos y todo, pero... ¿por qué creéis que escribimos "fútbol" en vez de "football", "líder" en vez de "leader" o, sin ir más lejos, la palabra que he utilizado antes "estándar" en vez de "standard"? Es una adaptación fonética al español, al principio choca, habrá unos que cuajen y otros que no, pero entended que el cometido de la RAE es, precisamente, tirar por el español todo lo que se pueda.#69 #69 unicornio_rosa_invisible dijo: No sabes lo que me exaspera que catetos como tú hablen de lengua sin saber. No sabrías explicar por qué "güisqui" es una estupidez y "fútbol", "líder" o "espagueti" no, más que nada porque es el mismo hecho lingüístico: adaptación ortográfica de una palabra extranjera dentro de un sistema ortográfico COHERENTE.
#15 Lo bueno que tiene la ortografía española es que, sin conocer una palabra, debes ser capaz de leerla. ¿Por qué debemos suponer que hay una vocal? ¿Y si es una palabra más rara que te hacen suponer que sabes cómo se pronuncia? ¡Escribamos "football"! Total, todos sabemos que se pronuncia "fútbol". Cuánta tontería.Menos mal que no soy la única que lo entiende. Iba leyendo comentarios en los que se criticaba a la RAE y me extrañaba que nadie saliese en su defensa. De todas formas, dudo mucho que se acepte güisqui socialmente, es demasiado chocante.
#0 #0 mannyiam dijo: , tenía que decir que estoy hasta los mismísimos de que admitáis en vuestro diccionario cualquier estupidez que se os ocurra, como por ejemplo "güisqui". Aparte de producirme hemorragias en los ojos, me cuesta un montón entender qué pone ahí y relacionarlo con el concepto. ¿No es más fácil decir Whiskey? Dios. TQD¿Hasta los mismísimos? ¿En serio? ¿Tan poca vida tienes para que lo que hace la RAE te afecte de tal manera?
#3 #3 pezluminoso dijo: #2 Yo también lo hubiese escrito así.tuviste tiempo de leer el adv, los comentarios y aun así ser el 3ero :inglip:
whiskey también se escriben en irlandés así que antes de criticar aprended a buscar un poquito y sí güisqui es una palabra que no tendría que estar en la RAE igual que asín o pirsin
Te entiendo perfectamente... yo llegué a ver una película subtitulada en castellano donde salía traducido así u.u'
Eso es españolizar una palabra, y es lo más correcto, puesto que para eso se hace. Para que no tengamos que depender de lenguaje extranjero. Me recuerdo que en la ESO tenía una profesora de lengua que no nos dejaba utilizar palabras extranjeras utilizadas en España, como podía ser "parking" Decía que para eso estaba "aparcamiento" o similar...Eso se ha hecho así. Pero una cosa, que no está mal, que yo lo he visto alguna vez así, pero es más común leer Whisky...Al menos aquí, en España, aunque las dos se utilizan
#87 #87 estraduki33 dijo: whiskey también se escriben en irlandés así que antes de criticar aprended a buscar un poquito y sí güisqui es una palabra que no tendría que estar en la RAE igual que asín o pirsin¿Por qué no debería de estar esa palabra? Se ha hecho con muchas otras, y es lo más común en un país...
Por cierto, ¿sabías que "como por ejemplo" está mal empleado?
O usas el "como" o el "por ejemplo" y no ambos.
#43 #43 bigboss dijo: #5 ¿Tú escribes deuvede? Son siglas, no es lo mismo.puedes encontrar cederrón en el diccionario de la Rae y es solo una sigla
Ash, la policía del lenguaje. Con tanto filólogo y con un conocimiento tan sensible me impresiona cómo TQD no se llena de ciegos.
#86 #86 mannyiam dijo: #69 ¿Cateto? Lo dudo mucho. ¿Tú crees que es correcto cambiar totalmente una palabra, en este caso whisk(e)y, para "adaptarla a nuestro idioma"? Fútbol, football, también es un cambio bastante "radical", pero de ahí a compararlo con güisqui... líder es un cambio más bien menor, y espagueti, lo mismo que fútbol. Si te hace quedarte más a gusto, pues no, no sabría explicar cómo son algunas palabras "adaptadas" estúpidas y otras no.
#83 Lo cierto es que sí me fastidia bastante que hagan estas cosas con el diccionario, porque al final ni ortografía ni gramática ni nada va a haber, porque ¿para qué, si ya admiten lo que sea? Claro que no lo sabes, porque no hay estupidez posible. La ortografía no tiene que ser bonita, tiene que ser una herramienta útil y coherente. Si en español tenemos la suerte de que la "f" con la "u" es "fu" y con la "o", "fo", "football" no podría leerse "fútbol", por lo que adaptamos la palabra a nuestra ortografía.
No cambia la palabra, la palabra es siempre la misma, sólo cambia la escritura, para que pueda leerse igual, y, así, no cambiar. A efectos lingüísticos, la palabra no cambia por el hecho de adaptarla a nuestra escritura; todo lo contrario, conseguimos así que no cambie.
Pues no le hagas ni puto caso a la RAE coño... yo cuando dijeron eso de "solo sin acento" les mandé a la puta mierda y a día de hoy sigo diferenciando entre solo y sólo...
Desce hace años he dejado de fiarme de la RAE... El idioma lo hacemos nosotros, no esos tíos con traje de oficina. Así que deja de quejarte. -.-
#1 #1 klokblocked dijo: No, no es más fácil, eso es obvio.Desce hace años he dejado de fiarme de la RAE... El idioma lo hacemos nosotros, no esos tíos con traje de oficina. Así que deja de quejarte. -.-
O mucho mejor Wiski
k es mas facil
el espanglis d toda la vida
¡Registra tu cuenta ahora!