Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Son tan cutres, que ni gallean como Jim u_u
¿Cómo mejorarlo?, Le pondremos Bluetooth, Todo es mejor con Bluetooth
Vaya, uno en mi misma posicion, solo que a mi me pasa con HIMYM y q por culpa d los niñatos la e terminado aborreciendo :)
Yo llevo viendo Big Bang en ingles desde que salio porque aqui en Mexico nos la traen doblado en un canal y subtitulado en otro. Es que los chistes y otras cosas no son lo mismo
Y a los que creen que el doblaje Español no es bueno, yo lo veo decente comparado con el Latino. ESE es una mierda.
Cuanta razón! siempre la recomiendo en inglés, que en español las voces no tienen ni punto de comparación
Yo creo que esa serie está sobrevalorada.
Yo empece a verla con la segunda temporada,Sheldon es el puto amo igual que Raj con las mujeres!!! ahora la gente que se engancha me dedico a destriparles todo....si soy un friki tocacojones,y que?
#7 #7 niika dijo: Nadie va a aprender inglés por hacerte caso.creo que te equivocas, por muy mal que uno pueda hablar inglés, el ver una serie en el idioma y acostumbrarte a ello, aunque al principio no entiendas nada, ayuda a mejorarlo.....pero si prefieres en español, pues cada cual a su gusto :)
yo solo digo: toctoctocpenny
viva sheldon cooper!
¿te tienen que pedir permiso para verla o algo así?
#48 #48 jacksonfivekim dijo: #39 Futurama no, pero Los Simpsons desde que el actor que doblaba a Homer murió prefiero verla en inglés que en castellano...
Y en cuanto a series... ésta, HIMYM, SOA y demás las veo en V.O., aunque la verdad, alguien de vosotros ha visto Me Llamo Earl? Yo no podía soportar la voz de Earl en VO... no sé si seré el único...A mí también me pasa. Aunque supongo que será acostumbrarse.
Pues que quieres que te diga, yo la he visto en ingles y ahora en español y Sheldon me hace mucha más gracia en español (excepto Bazinga, que nunca debío ser sustituido.)
¿¿Que el doblaje español hace perder gracia? ¿¿Pero qué dices?? Los doblajes españoles son de los mejores del mundo, eso para empezar, y para seguir, me gusta muchísimo más la voz y las coñas del doblaje español que en original.
Sólo coincido con vosotros en el hecho de que el "Zas en toda la boca" queda estúpido, completamente ajeno a la personalidad de Sheldon (¿Sheldon vería un capítulo de Padre de Familia y adquiriría una frase con tintes sexuales como coletilla favorita?????). Apesta.
si tio!! En español es una caca dios mio encima no tienen el bazzinga u.u
yo amo esa serie desde que mi primo me la enseño hace tiempo jajaa
y si pierde la gracia cuando se dobla, pero eso pasa en la mayoria de las series
¡¡ZAS!! en toda la boca.... es muy penoso, donde este ¡¡BAZINGA!! que se quite lo demás
#67 #67 Nintendera dijo: ¿¿Que el doblaje español hace perder gracia? ¿¿Pero qué dices?? Los doblajes españoles son de los mejores del mundo, eso para empezar, y para seguir, me gusta muchísimo más la voz y las coñas del doblaje español que en original.
Sólo coincido con vosotros en el hecho de que el "Zas en toda la boca" queda estúpido, completamente ajeno a la personalidad de Sheldon (¿Sheldon vería un capítulo de Padre de Familia y adquiriría una frase con tintes sexuales como coletilla favorita?????). Apesta.El doblaje español sera todo lo bueno que quieras, pero sigue siendo DOBLAJE. Donde esté el original que se quite todo lo demás, y más en el caso de Big Bang Theory.
#61 #61 toctoctocpenny dijo: #7 creo que te equivocas, por muy mal que uno pueda hablar inglés, el ver una serie en el idioma y acostumbrarte a ello, aunque al principio no entiendas nada, ayuda a mejorarlo.....pero si prefieres en español, pues cada cual a su gusto :)
yo solo digo: toctoctocpenny
viva sheldon cooper!con ese nick no podrías haber encontrado un post mejor par comentar XDDDDD
BAZINGA
Pues en cuanto a la traduccion no digo nada, porque el zas en toda la boca segun he leido es porque peter griffin en v.o. dice bazing y del bazing al bazinga de sheldon pues lo han traducido igual. Pero en cuanto a la VOZ me gusta muchisimo mas el doblaje en español ya que para mi gusto el actor original tiene una voz demasiado grave y varonil y me parece mas divertida y me hace mas gracia su vocecilla del doblaje en español, que aprovecho para decir que tenemos unos dobladores buenisimos(vease Dexter).
Pues mira,seré una friki,pero aunque entiendo el inglés de sobra para entender series,lo prefiero en español..la vocecita que le ponen a sheldon en mi opinión,es mil veces mejor..Aunque a ver supongo que obviamente,las coñas cambiarán bastante,y respecto al bazinga y el zas en toda la boca,como no se lo que es bazinga(tengo que admitirlo)prefiero el zas en toda la bcoa tan conocido!
#74 #74 blindfaith dijo: Pues mira,seré una friki,pero aunque entiendo el inglés de sobra para entender series,lo prefiero en español..la vocecita que le ponen a sheldon en mi opinión,es mil veces mejor..Aunque a ver supongo que obviamente,las coñas cambiarán bastante,y respecto al bazinga y el zas en toda la boca,como no se lo que es bazinga(tengo que admitirlo)prefiero el zas en toda la bcoa tan conocido!Justamente, la gracia de "bazinga" es que se lo inventa Sheldon, es algo exclusivo de Biga Bang Theory, en cambio, "zas, en toda la boca" sí, es conocido, pero pertenece a Padre de familia (o mejor dicho del doblaje) y la mayor parte de veces que aparece en Big Bang theory no tiene sentido en el contexto, aparte que no suena precisamente a algo que Sheldon diría con el tipo de lenguaje que acostumbra a usar...
¡Registra tu cuenta ahora!