Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#74 #74 blindfaith dijo: Pues mira,seré una friki,pero aunque entiendo el inglés de sobra para entender series,lo prefiero en español..la vocecita que le ponen a sheldon en mi opinión,es mil veces mejor..Aunque a ver supongo que obviamente,las coñas cambiarán bastante,y respecto al bazinga y el zas en toda la boca,como no se lo que es bazinga(tengo que admitirlo)prefiero el zas en toda la bcoa tan conocido!Justamente, la gracia de "bazinga" es que se lo inventa Sheldon, es algo exclusivo de Biga Bang Theory, en cambio, "zas, en toda la boca" sí, es conocido, pero pertenece a Padre de familia (o mejor dicho del doblaje) y la mayor parte de veces que aparece en Big Bang theory no tiene sentido en el contexto, aparte que no suena precisamente a algo que Sheldon diría con el tipo de lenguaje que acostumbra a usar...
Pues a mí, la voz de Sheldon en español me parece más graciosa , parece más friki, aunque sí que pierde bastante gracia..
Y lo mismo pasa con estas páginas (ADV, TQD, Cuanta razón...)
A mí me pasaba lo mismo... Ahora todo está enganchada y misteriosamente he dejado de ser friki... Y Sheldon en español pierde la gracia por completo. Las series suelen ser muuuucho mejores en versión original. =)
BAZZIIIINNGGAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA xD Sheldon es la leche.
Pues vivo en Portugal y aquí no la conoce ni dios xD
Personalmente, me gusta mas la voz de Sheldon en castellano. Le da un toque mas... raro.
Yo empece a verla con la segunda temporada,Sheldon es el puto amo igual que Raj con las mujeres!!! ahora la gente que se engancha me dedico a destriparles todo....si soy un friki tocacojones,y que?
BAZINGA!!!!!!!!!!!!!
Habeis visto lo nuevo de la ultima temporada?!! Bueniiiiiiiiiiiiiiiiiisimo
Me encanta esa serie, creo que he aprendido más física con ella que en 3 años de clases
#42 #42 niente dijo: Hay cosas que en castellano se pierden o están mal, por ejemplo: cuando Kripke le gasta la broma del helio, en castellano apenas se nota la diferencia en la voz; y la escena de la servilleta en navidad, definitivamente mejor en inglés.
Pero en general creo que el doblaje es bueno, cosa que no se puede decir de muchas series. Además, mucha gente critica el doblaje cuando lo que realmente no le gusta es la traducción."Sólo necesito un óvulo sano y podré tener una copia del señor Spock" épico xDDDDDDDDD
A mí las series me gustan en cualquier doblaje, sea el original o en castellano, si son buenas, son buenas.
Luego hay cosas como Boston Legal que en castellano ganan mucho.
Yo creo que esa serie está sobrevalorada.
Comprate un amigo. Aunque si es cierto que las series tienen más gracia en versión original.
Yo recuerdo cuando comentaba cosas de la serie y no la veían mas que 3 pelagatos y los demás te miraban como si hubieras perdido la cabeza jajaja.
Y si generalmente las series dobladas pierden bastante...
Son tan cutres, que ni gallean como Jim u_u
si no las ves en version original pierden toda su esencia, al menos vedlas con subtitulos joder
Vaya, uno en mi misma posicion, solo que a mi me pasa con HIMYM y q por culpa d los niñatos la e terminado aborreciendo :)
Tranquilo, esa gente nunca pillará los chistes de física como el resto :3
Hoy han tardado cosa de 20 minutos para servirme un King ahorro de esos, cuando en el local estabamos yo y mi hermano...
Nadie va a aprender inglés por hacerte caso.
¡Registra tu cuenta ahora!