Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Opción 3: Lo ves en Inglés y punto.
Si te refieres a los VMAS, fue una bonita gala de anuncios (cada 5 min) y entre medias algun premio y alguna que otra actuacion... y si, los traductores eran unos garrulos, no es que no sepa inglés, es que es MTV ESPAÑA, asique por lo menos que hagan el esfuerzo de traducir bien para la gente que aun no ha tenido la oportunidad o que simplemente no sabe ingles de ver la gala en directo.
Haber escuchado lo que decían en inglés y ya está.
Aprender inglés es lo más fácil... De todas formas, si esperan unas horas ya no es directo. Bastante rápido van los pobres traductores...
Te doy la razón yo tampoco entendía una mierda
Mejor que lo emitan en inglés y os jodéis los que no sepais hablarlo, ¿no? ¡Incultos y encima se quejan!
Yo me he cansado y lo he puesto en inglés... Me ponía de los nervios!
Totalmente de acuerdo, estoy estudiando filologia inglesa y vi el programa, y aun sabiendo todo el ingles que se como para traducir al momento, aquello no habia por donde cogerlo asi que dejad de meteros con él,y si el comentario va a ser negativo, ahorrarosilo.v
#46 #46 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Soy india.
la gala de los vma's ha sido un poco feisimo el doblaje, ha habido partes que no entendia nada...
ha sido feisimo, corrijo un poco la frase
3) ¿Lo emiten en VO y así aprendes un idioma?
ve las repeticiones despues y no en vivo , idiota
Ni siquiera era en directo: tenía media hora de retraso. De todas maneras, no son traductores, sino intérpretes -.-
Deberían dejar la voz original y traducir con subtitulos, para mi es la mejor opción
#1 #1 escipin dijo: Si esperan, no es directo, garrulo.Zasca!
Yo conozco a la mujer que los contrata. Es la mujer de mi profesor de inglés del instituto, y él está orgullosísimo de su mujer.
Han hecho lo que han podido, es verdad que podrían haber buscado otros traductores, pero encima de que se esfuerzan no te quejes.
DIOS CUANTA RAZÓN!. Me desesperaba muchisimo -.-'
Las traducciones fueron horrorosas, si no llega a ser por mi familia lo habría escuchado directamente en inglés. Pero se me pasó todo cuando vi (por primera vez) a Bruno Mars... Bruno, ¿dónde has estado toda mi vida?
Ésto sólo podría pasar en España... apuesto a que en otros países han tenido una retransmisión en condiciones
No es por nada pero la gala no era en directo...tenía casi 20 min de retraso. Que en Twitter me enteraba de las cosas que pasarían 15-20 min antes de que sucedieran en la gala...preferiblemente que no engañen diciendo que la gala será en directo cuando en realidad está en diferido.
¿Que tal si aprendemos inglés en vez de exigir que nos lo doblen bien? En Noruega, Suécia, Dinamarca, Alemania, Holanda, y un largo etcétera de países europeos no doblan ni las películas cuando las ponen en la televisión, así que ya ni te digo los programas en directo, y no tienen ningún problema para entenderlo... por algo será, ¿verdad?
Encima no era en directo xD Iba con retraso.
siiiii claaaaaaaaro, ahora aquí todos sabemos mucho inglés excepto los traductores....
Este TQD también podría ser para las personas que doblan animes al español.Lo siento, para mi gusto, muchos de vosotros sois horribles,sobre todo los de One Piece u.u.
yo creo que la mejor opción es verlo en inglés, porque así puedes disfrutar de las voces originales.
el que hace ese complicadísimo trabajo es un intérprete, no un traductor, y no tienes ni la menor idea de lo difícil que es hacer lo que hacen. y respecto a lo que dices de que busquen a uno mejor, creéme, que si puede interpretar la gala de los MTVs no será un don nadie en el mundillo.
O tambien puedes parender ingles.
¡Registra tu cuenta ahora!