Tenía que decirlo / MTV españa, tenía que decir, que la próxima vez que queráis retransmitir un programa en directo y éste sea en inglés dos opciones: 1) buscáis unos traductores más rápidos y mejores o 2) esperáis unas horas y lo dobláis bien, que no se entiende nada.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

84
Enviado por MTV españa apesta :D el 30 ago 2011, 00:43 / Televisión

MTV españa, tenía que decir, que la próxima vez que queráis retransmitir un programa en directo y éste sea en inglés dos opciones: 1) buscáis unos traductores más rápidos y mejores o 2) esperáis unas horas y lo dobláis bien, que no se entiende nada. TQD

#51 por closertotheedge
31 ago 2011, 01:04

Opción 3: Lo ves en Inglés y punto.

A favor En contra 3(3 votos)
#52 por musicismyreligion
31 ago 2011, 01:07

Si te refieres a los VMAS, fue una bonita gala de anuncios (cada 5 min) y entre medias algun premio y alguna que otra actuacion... y si, los traductores eran unos garrulos, no es que no sepa inglés, es que es MTV ESPAÑA, asique por lo menos que hagan el esfuerzo de traducir bien para la gente que aun no ha tenido la oportunidad o que simplemente no sabe ingles de ver la gala en directo.

A favor En contra 4(4 votos)
#53 por sonlasdiez
31 ago 2011, 01:10

Haber escuchado lo que decían en inglés y ya está.

A favor En contra 2(2 votos)
#54 por nomenese
31 ago 2011, 01:12

Aprender inglés es lo más fácil... De todas formas, si esperan unas horas ya no es directo. Bastante rápido van los pobres traductores...

A favor En contra 2(2 votos)
#55 por ilove25
31 ago 2011, 01:12

Te doy la razón yo tampoco entendía una mierda

A favor En contra 2(2 votos)
#56 por tio_pak
31 ago 2011, 01:29

Mejor que lo emitan en inglés y os jodéis los que no sepais hablarlo, ¿no? ¡Incultos y encima se quejan!

A favor En contra 3(5 votos)
#57 por sexandthecity
31 ago 2011, 01:30

Yo me he cansado y lo he puesto en inglés... Me ponía de los nervios!

A favor En contra 4(4 votos)
#58 por alainn
31 ago 2011, 01:37

Totalmente de acuerdo, estoy estudiando filologia inglesa y vi el programa, y aun sabiendo todo el ingles que se como para traducir al momento, aquello no habia por donde cogerlo asi que dejad de meteros con él,y si el comentario va a ser negativo, ahorrarosilo.v

A favor En contra 2(4 votos)
#59 por kulmi
31 ago 2011, 01:42

#46 #46 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Soy india.

A favor En contra 1(3 votos)
#60 por locacomounaoca
31 ago 2011, 01:54

Logro ave nocturna :D

A favor En contra 3(5 votos)
#61 por davidsakata
31 ago 2011, 01:59

Apaga la tele, hazte un favor

A favor En contra 0(2 votos)
#62 por ishel
31 ago 2011, 02:43

la gala de los vma's ha sido un poco feisimo el doblaje, ha habido partes que no entendia nada...

A favor En contra 3(3 votos)
#63 por ishel
31 ago 2011, 02:44

ha sido feisimo, corrijo un poco la frase

A favor En contra 3(3 votos)
#64 por cocher
31 ago 2011, 03:15

3) ¿Lo emiten en VO y así aprendes un idioma?

A favor En contra 1(1 voto)
#65 por katui
31 ago 2011, 03:19

ve las repeticiones despues y no en vivo , idiota

A favor En contra 0(2 votos)
#66 por ismaelpardo
31 ago 2011, 03:33

Ni siquiera era en directo: tenía media hora de retraso. De todas maneras, no son traductores, sino intérpretes -.-

A favor En contra 0(2 votos)
#67 por smile5
31 ago 2011, 11:15

Deberían dejar la voz original y traducir con subtitulos, para mi es la mejor opción

A favor En contra 2(2 votos)
#68 por holasoyyo
31 ago 2011, 12:29

#1 #1 escipin dijo: Si esperan, no es directo, garrulo.Zasca!

A favor En contra 0(2 votos)
#69 por ascazll
31 ago 2011, 12:50

Yo conozco a la mujer que los contrata. Es la mujer de mi profesor de inglés del instituto, y él está orgullosísimo de su mujer.

A favor En contra 2(2 votos)
#70 por titolobo45
31 ago 2011, 14:06

aprende ingles!

A favor En contra 1(1 voto)
#71 por adibbu
31 ago 2011, 14:48

Han hecho lo que han podido, es verdad que podrían haber buscado otros traductores, pero encima de que se esfuerzan no te quejes.

A favor En contra 0(0 votos)
#72 por watanericonsu
31 ago 2011, 15:05

DIOS CUANTA RAZÓN!. Me desesperaba muchisimo -.-'

A favor En contra 0(0 votos)
#73 por hayunpeloenmisopa
31 ago 2011, 15:58

Las traducciones fueron horrorosas, si no llega a ser por mi familia lo habría escuchado directamente en inglés. Pero se me pasó todo cuando vi (por primera vez) a Bruno Mars... Bruno, ¿dónde has estado toda mi vida?

A favor En contra 0(0 votos)
#74 por pache22
31 ago 2011, 17:04

Ésto sólo podría pasar en España... apuesto a que en otros países han tenido una retransmisión en condiciones

A favor En contra 1(1 voto)
#75 por rozandolalocura
31 ago 2011, 21:28

yo votaría por los subtítulos

A favor En contra 1(1 voto)
#76 por icewoman_1710
31 ago 2011, 21:59

No es por nada pero la gala no era en directo...tenía casi 20 min de retraso. Que en Twitter me enteraba de las cosas que pasarían 15-20 min antes de que sucedieran en la gala...preferiblemente que no engañen diciendo que la gala será en directo cuando en realidad está en diferido.

A favor En contra 0(0 votos)
#77 por laksking
31 ago 2011, 22:07

Con Google Translate esto no pasa...

A favor En contra 1(1 voto)
#78 por martulina
31 ago 2011, 23:42

Sabes lo que son los subtitulos? :D

A favor En contra 1(1 voto)
#79 por krosk
1 sep 2011, 13:02

¿Que tal si aprendemos inglés en vez de exigir que nos lo doblen bien? En Noruega, Suécia, Dinamarca, Alemania, Holanda, y un largo etcétera de países europeos no doblan ni las películas cuando las ponen en la televisión, así que ya ni te digo los programas en directo, y no tienen ningún problema para entenderlo... por algo será, ¿verdad?

A favor En contra 0(0 votos)
#80 por sweetsixteen
1 sep 2011, 15:03

Encima no era en directo xD Iba con retraso.

A favor En contra 0(0 votos)
#81 por pinkrose
1 sep 2011, 17:11

siiiii claaaaaaaaro, ahora aquí todos sabemos mucho inglés excepto los traductores....

A favor En contra 1(1 voto)
#82 por rookie421
1 sep 2011, 19:45

Dóblalo tú listo

A favor En contra 0(0 votos)
#83 por racknipl
2 sep 2011, 16:51

Este TQD también podría ser para las personas que doblan animes al español.Lo siento, para mi gusto, muchos de vosotros sois horribles,sobre todo los de One Piece u.u.

A favor En contra 0(0 votos)
#84 por Brynja
2 sep 2011, 21:31

yo creo que la mejor opción es verlo en inglés, porque así puedes disfrutar de las voces originales.

A favor En contra 0(0 votos)
#85 por moridtodos
6 sep 2011, 00:02

el que hace ese complicadísimo trabajo es un intérprete, no un traductor, y no tienes ni la menor idea de lo difícil que es hacer lo que hacen. y respecto a lo que dices de que busquen a uno mejor, creéme, que si puede interpretar la gala de los MTVs no será un don nadie en el mundillo.

A favor En contra 0(0 votos)
#86 por fredisonford
9 sep 2011, 00:46

O tambien puedes parender ingles.

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!