Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Claro y la discusion se acaba porque tu lo dices... Pues sinceramente pienso que es cuestion de gusto, a mi no me gusta la española porque no me acostumbro al acento, ademas que toda la vida lo he visto con traduccion Mexicana que es bastante neutral, a ustedes españoles obviamente le gusta la de España, y para que se acabe el rollo, mejor lo vemos original en ingles con subtitulos..
#249 #249 aboggado dijo: #201 Pero vosotros vivís en la selva Claro en la selva, deja que vaya a conectar mi computadora a otro árbol este ya no me gustó... Por ignorantes como tú es que tú país "España" está como está.... Informate antes de decir algo como eso
Independientemente de que doblaje sea mas bueno, por que ninguno de los dos es mejor que ninguno. Se hace doblaje latino para la comodidad de los latinos, se hace doblaje español de espala (vaya frase) para comodidad de los españoles. La serie existe en cualquiera de los dos doblajes, entonces ¿por qué ponerse a divagar, mas aun, a insultarse? Son solo doblajes, la serie es buena en cualquiera de los dos.
#7 #7 ppgjwwpppp dijo: Que generoso estás siendo llamándola "pequeña".
Pero eres un aguafiestas, la discusión no se termina porque así no tendría gracia insultarse por youtube, olvidad lo que habéis leído.Si y mas por que es mas divertido ownear a fanboys del doblaje como tu.
#238 #238 ganjaboy dijo: #13 orgullosa de ser española? a mi me daría vergüenza..¿Vergüenza de ser española? Puede que el país no esté atravesando su mejor momento, pero todo pasa. ¿Vergüenza de qué?
#152 #152 fuzetsu172 dijo: #14 Agradecería que no dijeras "Gallego" ya que, el equivalente a vosotros en nuestro idioma, es sudaca, el cual es un insulto, así que si tanto odias el "gallego" no se que haces en una pagina de origen española, "hamijo weon culiao".pero tu de que vas? Como que gallegos es el referente a sudaca? Los gallegos no somos menos a vosotros, si esa panda de negros salvajes no saben diferenciar las comunidades (porque no saben ni lo que es Galicia, ni que en España se habla varias lenguas propias porque son idiotas) no es culpa de los gallegos, asique un poco de respeto,
Si tanto os quejáis de nuestro acento, dejad de invadir España, leches!
si querías finalizar la discusión... para que mierda lo publicas... quédate con tu opinión y listo
Y porque los españoles traducen todo a su acento? si Sudamerica y España hablan el mismo idioma, y no estoy intentando pelear, solo quiero que respondan algo que siempre me pregunte
#257 #257 luachea dijo: #152 pero tu de que vas? Como que gallegos es el referente a sudaca? Los gallegos no somos menos a vosotros, si esa panda de negros salvajes no saben diferenciar las comunidades (porque no saben ni lo que es Galicia, ni que en España se habla varias lenguas propias porque son idiotas) no es culpa de los gallegos, asique un poco de respeto,Ustedes no saben distinguir América de Estados Unidos, México de Colombia ni saben que se llama a los españoles gallegos por que la mayoría de los inmigrantes eran de Galicia.
nunca he visto el doblaje en español
pero lo q te tengo que decir es q soy hispana y odio el doblaje mexicano no lo entiendo a veces
#260 #260 hernandez dijo: Si tanto os quejáis de nuestro acento, dejad de invadir España, leches!invadir España??? Inmigración hay en todos los países y el mío también la sufre... Y ni a putas me voy para España, en mi país vivo bien... Y lo prefiero mil veces antes que España... Es mucho mejor mi país te lo aseguro... Aunque no sea de "primer mundo"... Aquí se vive mejor que en muchos lugares de España...
Los latinos preferimos el doblaje mexicano y los españoles, el doblaje español. Fin.
pobres españoles.....se sienten el ombligo del mundo. que chingaos quieren, un puto diploma?
#106 #106 nacius dijo: #79 Pues peor incluso majo. Aun menos parecido al Homer (Jomer) originalDéjame decirte que Jomer está lejos del original, lo tendrían que pronunciar "Omer" para que fuera como el original
#159 #159 mrcanicas dijo: #151 de donde coño sacas el dato que en España hay 80 millones de habitantes?en ningún momento dije que habían 80 millones, creo que por la crisis ahora son menos de 40 millones, lo que dije es que la traducción a español España (redundancia) la ven aproximadamente 80 millones, leer antes de criticar....
#260 #260 hernandez dijo: Si tanto os quejáis de nuestro acento, dejad de invadir España, leches!creo que en España ahorita nadie lo invade, seria una locura, es como ponerse la soga al cuello. ya te veré a ti a la mayoría de tus paisanos migrar a Francia u otro país, recuerda ustedes ahora son los mas fregados de el Europa y creo que del mundo. como les dirán a ustedes cuando migren (gallegos) o los reyes sin corona.
Prefiero el doblaje latinoamericano, porque soy de aquí.
Prefieres el doblaje de España, porque eres de allá.
¿FIN DE LA DESCUSIÓN?
-.-
#270 #270 saintlucho dijo: #260 creo que en España ahorita nadie lo invade, seria una locura, es como ponerse la soga al cuello. ya te veré a ti a la mayoría de tus paisanos migrar a Francia u otro país, recuerda ustedes ahora son los mas fregados de el Europa y creo que del mundo. como les dirán a ustedes cuando migren (gallegos) o los reyes sin corona.A pesar de que creo que la palabra "invadir" no es la correcta, déjame decirte que sí, en España hay mucho sudamericano, pero mucho mucho, lo cual no es ni bueno ni malo, es lo que hay, es la realidad y porque tú digas aquí que es mentira no vas a cambiarla. Porque ya te digo yo, que la calidad de vida en España sobre todo en cuanto a seguridad y libertad es bastante superior a la de más de un país del centro y el sur de América, así que de "soga al cuello", nada. España ya tuvo que migrar a Alemania en la posguerra (años 40) por necesidad, si hay que emigrar ahora, se volverá a emigrar.
#270 #270 saintlucho dijo: #260 creo que en España ahorita nadie lo invade, seria una locura, es como ponerse la soga al cuello. ya te veré a ti a la mayoría de tus paisanos migrar a Francia u otro país, recuerda ustedes ahora son los mas fregados de el Europa y creo que del mundo. como les dirán a ustedes cuando migren (gallegos) o los reyes sin corona.De todas formas, creo que deberías explicar tu última frase, la de que somos los mas "fregados" (limpios? XD) de todo el mundo. ¿Por qué? ¿En qué sentido o ámbito? ¿Eso cómo lo sabes, tienes complejo de Willy Fog y acabas de dar la vuelta al mundo? Ilumíname con tu sabiduría. Pero que sepas, que aún con todo, toda esa sarta de gilipolleces no tiene nada que ver con el doblaje, pero cuando no hay argumentos... es lo que tiene.
Mi pregunta es, como Matt sabe que los nuestros son mejores si no entiende nuestro idioma
#273 #273 shakma dijo: #270 De todas formas, creo que deberías explicar tu última frase, la de que somos los mas "fregados" (limpios? XD) de todo el mundo. ¿Por qué? ¿En qué sentido o ámbito? ¿Eso cómo lo sabes, tienes complejo de Willy Fog y acabas de dar la vuelta al mundo? Ilumíname con tu sabiduría. Pero que sepas, que aún con todo, toda esa sarta de gilipolleces no tiene nada que ver con el doblaje, pero cuando no hay argumentos... es lo que tiene.lose, pero he comprobado mi teoría, para que exista una conversación con argumentos tontos, deben existir dos tontos, por lo que me propuse a escribir tonterías esperando a que alguien picara y listo has contestado.
#263 #263 marianojoseq dijo: #257 Ustedes no saben distinguir América de Estados Unidos, México de Colombia ni saben que se llama a los españoles gallegos por que la mayoría de los inmigrantes eran de Galicia. Si sabemos distinguir por dios, yo dije algo donde se diga lo contrario? Y se lo de los gallegos pero el usuario al que le respondo dice que ''GALLEGO'' es el referente DESPECTIVO de ''SUDACA'' es decir como si fuese una ofensa que te digan gallego. ¿Entiendes? Porque el idiota no debe saber la historia del porque. Me da igual la discusión esta, yo se perfectamente de geografía sólo quería responder a ese retrasado que a saber de dónde es él pero segurísimo que no tiene ni de cerca lo que tiene Galicia :)
Mi pareja es frances y traductor de ingles. Odia el doblaje de su pais y el latino, pero lo mismo le da escucharlo en ingles o en español. He vivido con un Mexicano y los primeros dias no podia ver la tele en español y la poniamos en V.O, pero al cuarto dia, cuando se le hizo el oido, empezo a gustarle aunque sigue prefiriendo el Latino. A mi me encanta el cine Latino (Bombon el perro, Amores perros, Maria llena eres de gracia, Tiempo de valientes, Y tu mamá tambien...), mi problema no es que me resulte raro el idioma, son los doblajes.
Mexico fue pionero con los doblajes, yo no puedo ver la Sirenita o Cenicienta en Castellano y muchos Españoles estares deacuerdo conmigo, pero esta en decadencia y España, ahora mismo, tiene los mejores estudios.
Me la pelan los negativos, solo voy a la caza de un logro.
Seguro que también lo dijo en Mexico, en Suiza, en Japón, en Springfield.... ¿quien es Matt Groening?
Miren soy argentina ( y orgullosa de serlo) pero amo la tonada española... Me encanta como es y su particularidad (me resulta sumamente dulce.. Enserio..) Pero nosotros estamos acostumbrados al doblaje mejicano, por ello aveces nos resulta chocante el español... Es esa la realidad... :)
#5 #5 maryna_1992 dijo: ¿Y qué más da cuál sea mejor? Para gustos, colores. Que Matt lo prefiera no implica que los mexicanos prefieran escuchar Los Simpsons con su propio acento. No hay blancos y negros en cuanto a gustos, sino grises, y todos diferimos.
Yo, personalmente, prefiero verlos en versión original, por ejemplo.Por Supuesto para los Mexicanos Va a ser mucho mejor el de ellos y para Españoles con acento Español es simplemente riduculo. ejemplo soy latina y no soporto ver una pelicula traducida a español (españa) que hable de vosotros y etc.
A ver esto va tanto para los fachas españoles como para los latinoamericanos rencorosos...
En el doblaje de lo mismo podemos aplicar el mismo principio que en las peliculas de disney,los españoles han visto las peliculas clasicas de disney en el doblaje latino,que es el que hemos visto todos.Ahora bien,si vuelven a ver esas mismas películas dobladas al castellano (entiendas e por esto español de españa) las vomitan,pues no les gusta el doblaje nuevo y tampoco les hace gracia pk NO ES EL DOBALJE AL QUE ESTAN ACOSTUMBRADOS.
pues lo mismo pasa con los simpsons...eso es todo
Y eso lo digo pk soy mexicana y vivo aki en españa y me consta que es así
No se si eres tonta o te haces, eso de que Matt dijo que el doblaje español es mejor es risible, dame una fuente confiable de donde sacaste esa información tan poco creíble, vamos que aquí la espero, en todo caso he visto entrevistas con quien fuera el antiguo actor de doblaje de HOMERO (Humberto Velez) y se ha comentado mucho de que a varios extranjeros les ha gustado el tono que tienen los latinos en los simpson, y de eso si que hay vídeos, ustedes los españoles dicen HOMER como si de verdad ustedes hablaran el inglés, es como querer llamar a España Spain en una película, jajaja.
¡Registra tu cuenta ahora!