Tenía que decirlo / Latinoamericanos, tenía que decir que vuestro doblaje es un español neutro para vuestro oído, pero NO ES el español neutro. El español que se dobla como castellano es también español neutro aunque no os lo queráis creer. ¿O pensáis que una persona de La Linea de la Concepción, una de Maspalomas o una de La Seu d'Urgell hablan exactamente igual que en las películas y series?
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

56
Enviado por y desde cuando sesear es un español correcto? el 10 jul 2014, 11:09 / Televisión

Latinoamericanos, tenía que decir que vuestro doblaje es un español neutro para vuestro oído, pero NO ES el español neutro. El español que se dobla como castellano es también español neutro aunque no os lo queráis creer. ¿O pensáis que una persona de La Linea de la Concepción, una de Maspalomas o una de La Seu d'Urgell hablan exactamente igual que en las películas y series? TQD

#51 por crvry
20 jul 2014, 13:23

#45 #45 drucatar dijo: Yo es que algo con acento latino no me lo tomo enserio xD.

Os imagináis a un Harry Potter...¿Vasco?
Un Darth Vader...¿Gallego?
O el plato fuerte: Blade... Gaditano!
Lo siento, el castellano neutro (el que no tiene acento, fin) suena mucho mejor.
illo illo un vampiro! ira el cohone que se escapa! pisha no corras tanto! xDDDDDDDDD

A favor En contra 2(2 votos)
#52 por rioxmm
20 jul 2014, 14:03

a ver, los canarios seseamos, y que? no nos hace tener un peor español. Los peninsulares también cometéis errores como el laísmo, y no pasa nada.

A favor En contra 0(0 votos)
#53 por anxiety98
20 jul 2014, 16:03

Soy Argentino. Y supongo que en la película hecha por Juan José Campanella (hablo de METEGOL o "FUTBOLÍN" Para ustedes los españoles) es en la que más se nota la diferencia. Además es cierto que esa película está poblada de escenas que sólo un argentino puede entender. Lo mismo con algunos personajes. La película original tiene voces de actores argentinos y queda a la perfección, la versión latina cambia mucho y todavía no he llegado a escuchar el doblaje al español. Pero es muy notorio el cambio.

A favor En contra 0(0 votos)
#54 por monsterkiller2
21 jul 2014, 01:43

La verdad es que el español o castellano como lo queráis llamar mas neutro es el de la C.Valenciana porque al hablar dos idiomas es mas fácil.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#55 por jallejerapachanjera
21 jul 2014, 03:25

#54 #54 monsterkiller2 dijo: La verdad es que el español o castellano como lo queráis llamar mas neutro es el de la C.Valenciana porque al hablar dos idiomas es mas fácil.estuve en Valencia y ya te digo yo que no...

A favor En contra 0(0 votos)
#56 por MaricruzSalcido
21 jul 2014, 04:42

Soy mexicana, y me encanta el acento español, de hecho muchísimas películas son mas graciosas con el acento y palabras altisonantes españolas que con el acento latino.

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!