Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#3 #3 psigma dijo: Los latinos han corrompido nuestro idioma, hicimos muy mal bajándoles de las ramas.¡Devolvednos el oro, josputas! Estos espejos ya no valen para nada.
ENTERENSE TODOS : ESPAÑOL DE ESPAÑA= CASTELLANO , ESPAÑOL DE LATINOAMERICA= ESPAÑOL LATINO , porque yo entiendo el español de España , pero vuestra jerga no , y si veo una película en español latino no me entero de el significado de muchas palabras , vosotros queréis ver las pelos en español latino como latinos que sois no ? Pues yo en español de aquí , como española que soy , y descargar una pelicula que tarda varias horas para que luego esté en español latino es una putada
Corazón latino, mi sangre caliente pegada a tu piel naaanaaanana.
#17 #17 nodigodiferentedigorara dijo: A pesar de la cantidad de películas y series que he visto vía online, aun no me he encontrado con un "titular" que diga castellano y sea audio latino. Sí que me he encontrado con muchos "español" y era audio latino; pero principalmente, es que es español latino.Menos mal que no subtitulas nada tú, porque con esa forma tan abstrusa de redactar se iba a enterar tu prima la del pueblo.
#13 #13 tahdonvoima dijo: #11 No es sólo eso, yo me estuve viendo hace poco una serie subtitulada al "castellano", estaba claramente en latino y desde luego, se expresan como el ojete. Ponían frases sin sentido, cambiaban el género a las cosas, etc.Pero eso es problema del que subtitula, no de la variedad dialectal que se habla en el lugar donde vive. Si es americano pero es una persona instruida que conoce bien la lengua, no hay ningún problema.
En serio, soy latino, chileno para ser exacto y odio cuando al doblaje le ponen frases características de México, hay películas o series (como dragón ball z) que están excelentes pero hay otras que están muy cargadas en el acento, el acento castellano, o español de España o no se como lo llamen ustedes no es tan horrible como lo pintan los latinos, se quejan por quejarse, es el verdadero español, lamentablemente estamos tan acostumbrados a frases características de cada region. Un ejemplo, ¡que coño! Valdría para decir: que chingados... Entiendo mas la primera... Dejar de llorar y tantas expresiones xenófobas por favor
Entiendo que todos queráis ver series y pelis en castellano si sois españoles, a mi también me pasa, pero es que veo cada comentario aquí que asusta... una cosa es que no te guste personalmente el doblaje latino (como a mi) y otra es empezar a decir que si estamos en pancholandia, que si son monos... tíos, un poco de respeto, anda.
Y ustedes dejen de subir sus series y ponerlas como "Español", y súbanlas como Castellano porque nosotros los Latinos también nos confundimos. :)
#6 #6 lambert_rush dijo: #5 >no tengo nada personal en contra
>simplemente me parece un acento horrible, espantoso (...) es lo peor que puede haber
xDDDDDDDDDDD
En internet hay rusas espectaculares que quieren casarse con Manolo, que es de Tarancón, tiene 57 años y está en paro.Es sólo mi opinión, realmente no tengo nada "lógico" en su contra. Pero me parece horrible.
A pesar de la cantidad de películas y series que he visto vía online, aun no me he encontrado con un "titular" que diga castellano y sea audio latino. Sí que me he encontrado con muchos "español" y era audio latino; pero principalmente, es que es español latino.
@unseranonimo, acabo de ver tu comentario :(
He estado triste porque no me respondías, ¡pero bueno, te perdono!
#1 #1 lambert_rush dijo: Es que está en castellano. Que yo soy el primero que rabio cuando pillo una peli en panchito, pero no jodas, es el mismo idioma aunque cambien palabras y tengan otro acento.@lambert_rush En Internet, por diferenciar, uno es español-latino y otro es español-castellano. Y #0 #0 Anónimo dijo: Anónimo, tenía que deciros que dejéis de subir series, películas, juegos, etc... en latino poniendo en el título del post que están en "castellano". TQDtiene razón, jode mucho cuando te pasas un buen rato buscando la versión castellana y cuando la encuentras, resulta que está también en latino. Y no tengo nada personal en contra, simplemente me parece un acento horrible, espantoso y que para doblar series es lo peor que puede haber.
#15 #15 psigma dijo: #13 ¿Como el famoso "qué tan" en vez de "cómo de"?"¡Qué tan, Qué tan! ¡Fírmame un pecho!"
Te guste o no, sigue siendo el mismo idioma, ademas, la pelea del doblaje se debio haber acabado hace siglos
#11 #11 lambert_rush dijo: #9 Recientemente he visto un par de películas subtituladas en español de América y las he entendido perfectamente, siendo castellano. Que te pongan carro en vez de coche es más pintoresco que molesto. No sé, igual es que no ponéis ninguna voluntad. No es sólo eso, yo me estuve viendo hace poco una serie subtitulada al "castellano", estaba claramente en latino y desde luego, se expresan como el ojete. Ponían frases sin sentido, cambiaban el género a las cosas, etc.
#5 #5 tahdonvoima dijo: @unseranonimo, acabo de ver tu comentario :(
He estado triste porque no me respondías, ¡pero bueno, te perdono!
#1 @lambert_rush En Internet, por diferenciar, uno es español-latino y otro es español-castellano. Y #0 tiene razón, jode mucho cuando te pasas un buen rato buscando la versión castellana y cuando la encuentras, resulta que está también en latino. Y no tengo nada personal en contra, simplemente me parece un acento horrible, espantoso y que para doblar series es lo peor que puede haber.@tahdonvoima pues hay una solución bastante sencilla, hay páginas (seriesflv cof, cof) en las que junto al capítulo ponen banderitas, la española significa que el capítulo está doblado en español de españa, y la bandera española con un LAT bastante grande, quiere decir que está doblada en español latino, evidentemente, Vale que hay algunas películas y series que cuestan un poco más encontrarlas en español de España, pero tampoco es algo tan dramático como para hacer este "llamamiento".
#30 #30 alejandracamk dijo: Y ustedes dejen de subir sus series y ponerlas como "Español", y súbanlas como Castellano porque nosotros los Latinos también nos confundimos. :)@alejandracamk, esta no la esperaba. Muy buena.
#13 #13 tahdonvoima dijo: #11 No es sólo eso, yo me estuve viendo hace poco una serie subtitulada al "castellano", estaba claramente en latino y desde luego, se expresan como el ojete. Ponían frases sin sentido, cambiaban el género a las cosas, etc.¿Como el famoso "qué tan" en vez de "cómo de"?
#23 #23 lambert_rush dijo: #22 Enhorabuena, pues. ¿Entonces por qué estás triste?Porque no nos hablamos. Es un tonto caraculo. :(
#29 #29 harrycol dijo: Te guste o no, sigue siendo el mismo idioma, ademas, la pelea del doblaje se debio haber acabado hace siglos@harrycol Lo lógico es diferenciarlo como en internet. Castellano y español latino.
Ni a ellos les gusta el doblaje a castellano (solo tienes que ver un video de los simpson en youtube y ver la cantidad de latinoamericanos quejándose por el "horroroso" doblaje) ni a nosotros el suyo (personalmente, si veo una peli, le quita toda la gracia. El acento me hace sentir que estoy viendo un culebrón y me la amarga).
#3 #3 psigma dijo: Los latinos han corrompido nuestro idioma, hicimos muy mal bajándoles de las ramas.@psigma, me he partido de la risa...
#10 #10 tahdonvoima dijo: #6 Es sólo mi opinión, realmente no tengo nada "lógico" en su contra. Pero me parece horrible.Es solo mi opinión = es algo personal
Y tú has escrito, cito: "no tengo nada personal en contra".
Ergo wadafac, shurmana.
#38 #38 the_owl dijo: #36 @koe78, oye, no te lo tomes tan a pecho. Aquí venimos a reírnos un rato. Yo suelo tener un palo metido en el culo, pero sé distinguir cuando las cosas se dicen en broma y sin intención de herir realmente. Quizá deberías quitarle un poco de hierro al asunto, ¿no crees?soy el primero en poner comentarios chorras en esta red de páginas para echar unas risas. Pero es que ves alguno que por ir de jracioso se pasa 3 pueblos y 4 provincias.
#15 #15 psigma dijo: #13 ¿Como el famoso "qué tan" en vez de "cómo de"?¿Cómo de...? ¿Qué tan...? Bueno, no sé de qué me quejo, la mitad de los españoles no saben que hay una expresión que se utiliza en ese caso: "cuán".
#16 #16 yosoyhacienda dijo: #10 Es solo mi opinión = es algo personal
Y tú has escrito, cito: "no tengo nada personal en contra".
Ergo wadafac, shurmana.Déjame, que estoy triste y digo lo que quiero. Es mi opinión no personal, tienen acentos horribles y jerga rara y tonta.
#3 #3 psigma dijo: Los latinos han corrompido nuestro idioma, hicimos muy mal bajándoles de las ramas.#34 #34 the_owl dijo: #3 @psigma, me he partido de la risa...@the_owl Es que cuando tengo razón, tengo razón.
#24 #24 tahdonvoima dijo: #23 Porque no nos hablamos. Es un tonto caraculo. :(¿Qué preferirías, cortar con él y seguir hablando o que siga siendo tu novio pero sin volver a hablarte jamás?
#8 #8 Plantarodadora dijo: De todas maneras, que sepais que eso os pasa por ver las cosas dobladas, panda de mataos.@Plantarodadora, no puedo estar más de acuerdo.
#36 #36 koe78 dijo: Entiendo que todos queráis ver series y pelis en castellano si sois españoles, a mi también me pasa, pero es que veo cada comentario aquí que asusta... una cosa es que no te guste personalmente el doblaje latino (como a mi) y otra es empezar a decir que si estamos en pancholandia, que si son monos... tíos, un poco de respeto, anda.@koe78 Me dare por aludido con lo de pancholandia porque fui el unico que lo dijo. Y la unica razon de que diga que vivo en pancholandia es porque soy pancho yo mismo. Solo que me tomo a broma el termino.
#41 #41 Plantarodadora dijo: #36 @koe78 Me dare por aludido con lo de pancholandia porque fui el unico que lo dijo. Y la unica razon de que diga que vivo en pancholandia es porque soy pancho yo mismo. Solo que me tomo a broma el termino.descuida que no iba a por alguien en concreto, vi varias cosas en varios comentarios... y no únicamente en este aporte. Que no voy de censurar ni condenar a nadie, sólo digo que bromas sí, pero sin entrar a matar :P
#5 #5 tahdonvoima dijo: @unseranonimo, acabo de ver tu comentario :(
He estado triste porque no me respondías, ¡pero bueno, te perdono!
#1 @lambert_rush En Internet, por diferenciar, uno es español-latino y otro es español-castellano. Y #0 tiene razón, jode mucho cuando te pasas un buen rato buscando la versión castellana y cuando la encuentras, resulta que está también en latino. Y no tengo nada personal en contra, simplemente me parece un acento horrible, espantoso y que para doblar series es lo peor que puede haber.@tahdonvoima Es que @Staff_memondo aún no lo arregla... y pues no puedo responder :((
Latinos, dejad que subir cosas a internet, que dejáis el español en mal lugar, gracias.
#18 #18 lambert_rush dijo: #17 Menos mal que no subtitulas nada tú, porque con esa forma tan abstrusa de redactar se iba a enterar tu prima la del pueblo.@lambert_rush Me preocupa tu obsesión conmigo. ¡Haztelo mirar, por favor!
#25 #25 Veren dijo: #11
Castellano
4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
Español
3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.¿Y qué me quieres decir, muchacha?
En ese comentario solo uso castellano refiriéndome a mí. El castellano, aparte de un idioma, también es un señor de Castilla.
#11
Castellano
4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
Español
3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
#22 #22 tahdonvoima dijo: #21 No, no hemos cortado, no sufras. Gracias por preocuparte. Enhorabuena, pues. ¿Entonces por qué estás triste?
#21 #21 lambert_rush dijo: #20 Ah, que tú eres la del TQD de abajo. ¿Habéis cortado ya o nos vas a seguir contando tu vida por aquí?No, no hemos cortado, no sufras. Gracias por preocuparte.
#20 #20 tahdonvoima dijo: #15 ¿Cómo de...? ¿Qué tan...? Bueno, no sé de qué me quejo, la mitad de los españoles no saben que hay una expresión que se utiliza en ese caso: "cuán".
#16 Déjame, que estoy triste y digo lo que quiero. Es mi opinión no personal, tienen acentos horribles y jerga rara y tonta.Ah, que tú eres la del TQD de abajo. ¿Habéis cortado ya o nos vas a seguir contando tu vida por aquí?
#9 #9 caroline_sheppard_returns dijo: ENTERENSE TODOS : ESPAÑOL DE ESPAÑA= CASTELLANO , ESPAÑOL DE LATINOAMERICA= ESPAÑOL LATINO , porque yo entiendo el español de España , pero vuestra jerga no , y si veo una película en español latino no me entero de el significado de muchas palabras , vosotros queréis ver las pelos en español latino como latinos que sois no ? Pues yo en español de aquí , como española que soy , y descargar una pelicula que tarda varias horas para que luego esté en español latino es una putada¿Entiendes el español de España, eh? ¿Y el español de Suiza?
#9 #9 caroline_sheppard_returns dijo: ENTERENSE TODOS : ESPAÑOL DE ESPAÑA= CASTELLANO , ESPAÑOL DE LATINOAMERICA= ESPAÑOL LATINO , porque yo entiendo el español de España , pero vuestra jerga no , y si veo una película en español latino no me entero de el significado de muchas palabras , vosotros queréis ver las pelos en español latino como latinos que sois no ? Pues yo en español de aquí , como española que soy , y descargar una pelicula que tarda varias horas para que luego esté en español latino es una putadaRecientemente he visto un par de películas subtituladas en español de América y las he entendido perfectamente, siendo castellano. Que te pongan carro en vez de coche es más pintoresco que molesto. No sé, igual es que no ponéis ninguna voluntad.
#26 #26 lambert_rush dijo: #24 ¿Qué preferirías, cortar con él y seguir hablando o que siga siendo tu novio pero sin volver a hablarte jamás?Arreglarlo y seguir con él. :(
Sólo falta que se dé cuenta de que está equivocado y de que yo tengo razón.
Y ver una pelicula en español o castellano como le dicen ustedes es un horror para nosotros, no se les entiende nada asi que creo que a cada lado es la misma situacion.
Es castellano igual, el idioma es el mismo. Se le llama "castellano neutro". De nada.
Ver una película de miedo en español latino es una mierda
Esos panchitos sólo quieren ver arder el mundo.
#5 #5 tahdonvoima dijo: @unseranonimo, acabo de ver tu comentario :(
He estado triste porque no me respondías, ¡pero bueno, te perdono!
#1 @lambert_rush En Internet, por diferenciar, uno es español-latino y otro es español-castellano. Y #0 tiene razón, jode mucho cuando te pasas un buen rato buscando la versión castellana y cuando la encuentras, resulta que está también en latino. Y no tengo nada personal en contra, simplemente me parece un acento horrible, espantoso y que para doblar series es lo peor que puede haber.>no tengo nada personal en contra
>simplemente me parece un acento horrible, espantoso (...) es lo peor que puede haber
xDDDDDDDDDDD
En internet hay rusas espectaculares que quieren casarse con Manolo, que es de Tarancón, tiene 57 años y está en paro.
Lo correcto no seria poner español latino? Para mi , almenos , es un vocablo del castellano pero no es castellano xd
#36 #36 koe78 dijo: Entiendo que todos queráis ver series y pelis en castellano si sois españoles, a mi también me pasa, pero es que veo cada comentario aquí que asusta... una cosa es que no te guste personalmente el doblaje latino (como a mi) y otra es empezar a decir que si estamos en pancholandia, que si son monos... tíos, un poco de respeto, anda.@koe78, oye, no te lo tomes tan a pecho. Aquí venimos a reírnos un rato. Yo suelo tener un palo metido en el culo, pero sé distinguir cuando las cosas se dicen en broma y sin intención de herir realmente. Quizá deberías quitarle un poco de hierro al asunto, ¿no crees?
De todas maneras, que sepais que eso os pasa por ver las cosas dobladas, panda de mataos.
Pues que quieres que te diga. Desde que vivo en pancholandia uso google sudamerica y siempre pone "Español latino".
Los latinos han corrompido nuestro idioma, hicimos muy mal bajándoles de las ramas.
Es que está en castellano. Que yo soy el primero que rabio cuando pillo una peli en panchito, pero no jodas, es el mismo idioma aunque cambien palabras y tengan otro acento.
¡Registra tu cuenta ahora!