Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Explicar cosas del siglo XVI y su contexto resulta "ridículo".
Tal vez Salman Rushdie tenga alguna reflexión que decirte en pleno siglo XXI. No tengo su dirección ni e-mail para facilitártelo, lo lamento muchísimo.
Sí, y a Ortega Cano lo condenaron por conducir o a los del Forum Filatélico por vender sellos.
Debe de ser que la malvada Iglesia en el siglo XIII, cuando se realizó la traducción al castellano en 1280 bajo el patrocinio de Alfonso X, no estaba en contra y luego cambió de opinión.
No entro tampoco en lo de la ignorancia de hablar de que la Iglesia "mate", cuando de hacerlo era el poder secular.
La cuestión es, ¿le condenaron por traducirla o por implicaciones en la traducción que iban en contra de las enseñanzas de la Iglesia, y por las cuales podían condenar a uno por hereje?
Llevas lo de las simplificaciones un poco mal, yo creo que después de no sé cuántos TQDs metiéndote con la Iglesia podrías leer un poco y aprovechar para poner las comas bien. Lo digo anticipándome a tus respuestas, que no voy a leer como no formatees lo que dices.
#2 #2 bitchute dijo: #1 No te cito por nombre, por pedante, y si te contesto es por si lo lee otra persona que tenga dudas. Su traducción fue buena, demasiado para los intereses de la Iglesia. Aquí pongo ejemplos para demostrar que Tyndale quería sacar de la oscuridad a la gente, mientras que la Iglesia quería seguir oscureciendo el mensaje bíblico, y para muestra un botón que aquí viene.
"¡No voy a leer si no formateas lo que dices!" JAJAJA, anda que no esperaba yo que dijeras algo así. Lo típico: siempre que no pueden rebatirme, me salen con el tema de la ortografía, que si es imposible leerme y cosas por el estilo. Para mí es un debate ganado cuando me dicen eso.
1 - Congregación" en lugar de "Iglesia":
Tyndale tradujo la palabra griega "ἐκκλησία" (ekklesia) como "congregation" en lugar de "church". La palabra "church" en inglés se asocia no solo con la comunidad de creyentes, sino también con el edificio y la institución eclesiástica. Al usar "congregation", Tyndale enfatizaba el grupo de personas y no el edificio ni la jerarquía eclesiástica.
Ejemplo: Mateo 16:18
Tyndale: "And upon this rock I will build my congregation."
Versión oficial: "And upon this rock I will build my church."
"Love" en lugar de "Charity":
@bitchute Un tocho generado por ChatGPT para confirmar lo que yo decía: que no lo condenaron "por traducir la Biblia", igual que tampoco condenaron a Giordano Bruno "por pensar", por poner un ejemplo.
Lo del formato no es un argumento, es un aviso. Hasta ahora te he leído por deferencia, pero no tengo ni obligación ni ganas.
¡Registra tu cuenta ahora!