Tenía que decirlo / Latinos, tenía que decir que me parece genial que dobléis las películas en vuestro español latino, pero que PONGÁIS QUE ES LATINO, ¿tanto cuesta? Hasta los cojones estoy de buscar videos en español y oír siempre los vuestros. Y no, NO ES LO MISMO.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

108
Enviado por simplemente_yo el 20 jun 2010, 22:03 / Varios

Latinos, tenía que decir que me parece genial que dobléis las películas en vuestro español latino, pero que PONGÁIS QUE ES LATINO, ¿tanto cuesta? Hasta los cojones estoy de buscar videos en español y oír siempre los vuestros. Y no, NO ES LO MISMO. TQD

destacado
#1 por dabadabadu
22 jun 2010, 20:04

es verdad, hay peliculas que no se entienden nada, aunque tambien estan las que tienen mucha mas gracia

A favor En contra 29(71 votos)
destacado
#2 por lovegaga
22 jun 2010, 20:04

Es verdad, no es lo mismo, es peor xD

A favor En contra 25(129 votos)
#3 por javi87
22 jun 2010, 20:04

No será lo mismo, pero es tan español como el nuestro. También podríamos poner nosotros castellano o algo asi, para que se reconociese...

1
A favor En contra 21(123 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 40(186 votos)
destacado
#5 por mrpringadillo
22 jun 2010, 20:05

Ni se parece.

A favor En contra 40(86 votos)

+  Ver comentario

1
A favor En contra 44(140 votos)
#7 por missrock
22 jun 2010, 20:09

Perdona, en muchas películas sale "Español (Latino)" o con banderitas (como en *******), sin embargo no he visto ni un solo "Español (de España)".

1
A favor En contra 8(124 votos)
destacado
#8 por carbunclo
22 jun 2010, 20:10

El castellano es el castellano, no entiendo ni siquiera por qué coño las dobláis en sudamericano. Es como si doblaran una película en andaluz y en manchego.

2
A favor En contra 27(161 votos)
destacado
#9 por buzzofias
22 jun 2010, 20:11

A mí lo que me molesta es que en TODOS los malditos vídeos de youtube aparece la misma discusión, ¡cansinos!

A favor En contra 106(126 votos)
destacado
#10 por herenya
22 jun 2010, 20:11

#7.#7 missrock dijo: Perdona, en muchas películas sale "Español (Latino)" o con banderitas (como en *******), sin embargo no he visto ni un solo "Español (de España)". Mira, también es cierto. Igual un hispanohablante que busca el doblaje latino también se frustra cuando busca algo "en español" y le sale el doblaje de España, así que por esa regla de tres, o aclaramos todos o que no aclare ninguno y el que busca se las arregle solo :P

1
A favor En contra 50(98 votos)
destacado
#11 por akatung
22 jun 2010, 20:12

Que no son latinos jdoer, que son SU-DA-ME-RI-CA-NOS. Los latinos somos españoles,italianos,franceses,portugueses....

2
A favor En contra 67(157 votos)
destacado
#12 por herenya
22 jun 2010, 20:13

#8.#8 carbunclo dijo: El castellano es el castellano, no entiendo ni siquiera por qué coño las dobláis en sudamericano. Es como si doblaran una película en andaluz y en manchego. Va a ser que no. No es una simple cuestión de acentos, es que cambian muchas palabras y muchas cosas, aunque siga siendo el mismo idioma. Por ejemplo, en sudamérica prácticamente no se usa el vosotros sino el ustedes, eso implica cambiar toda una serie de tiempos verbales...

A favor En contra 46(80 votos)
destacado
#13 por bettie__rage
22 jun 2010, 20:14

#4 #4 herenya dijo: Lo siento, pero hablamos español / castellano como vosotros, no vamos a poner "latino" que como idioma no existe (o como mucho remite al latín).Pero podéis poner Español Latino, o Español de Latinoamérica, del mismo modo que nosotros ponemos Castellano o Español de España. Porque no son idiomas diferentes, desde luego, pero si pertenecen a bloques dialectales diferentes. :)

3
A favor En contra 42(58 votos)
destacado
#14 por herenya
22 jun 2010, 20:14

#11.#11 akatung dijo: Que no son latinos jdoer, que son SU-DA-ME-RI-CA-NOS. Los latinos somos españoles,italianos,franceses,portugueses.... Si es por ponernos finos, son sudamericanos hispanohablantes, porque los brasileños son sudamericanos ...

1
A favor En contra 45(69 votos)
#15 por naota
22 jun 2010, 20:14

es español, pero podrían especificar español(españa) español (sudamerica/o lo que sea)

A favor En contra 7(39 votos)
#16 por herenya
22 jun 2010, 20:16

#13.#13 bettie__rage dijo: #4 Pero podéis poner Español Latino, o Español de Latinoamérica, del mismo modo que nosotros ponemos Castellano o Español de España. Porque no son idiomas diferentes, desde luego, pero si pertenecen a bloques dialectales diferentes. :) Eso lo entiendo, y de hecho como han dicho por ahí arriba hay gente que sí aclara "doblaje sudamericano /latino/ como quieras", pero lo mismo que hay latinos que no aclaran hay muchos españoles que tampoco ponen español de España.... por eso digo, mejor si lo pusiéramos todos y tan panchos :P

1
A favor En contra 6(60 votos)
#17 por carbunclo
22 jun 2010, 20:17

Herenya, eres una porculera. ¿Entiendes esa palabra? Búscame el sinónimo en tu dialecto.

A favor En contra 13(75 votos)
#18 por missrock
22 jun 2010, 20:18

#10 #10 herenya dijo: #7. Mira, también es cierto. Igual un hispanohablante que busca el doblaje latino también se frustra cuando busca algo "en español" y le sale el doblaje de España, así que por esa regla de tres, o aclaramos todos o que no aclare ninguno y el que busca se las arregle solo :PExacto. Cuando veo los simpsons en Argentina, cuesta acostumbrarme, y me pitan un poco los oidos al principio. Pero cuando mis primos ven los videos de los simpsons en el español de aquí es al revés. Ya ves, será muy fácil mirar el lado del otro, pero MUCHO MÁS FÁCIL es quejarse.

Y gracias por encontrar a alguien sensato ;D

A favor En contra 20(38 votos)
#19 por herenya
22 jun 2010, 20:19

Búscalo tú en todos los dialectos que se te ocurran, así aprendes algo hoy :)

A favor En contra 15(57 votos)
#20 por akatung
22 jun 2010, 20:19

#14 #14 herenya dijo: #11. Si es por ponernos finos, son sudamericanos hispanohablantes, porque los brasileños son sudamericanos ...Pues hispanoamericanos, si te gUsta más. Pero es que lo de llamarles latinos me supera....

1
A favor En contra 5(37 votos)
#21 por carbunclo
22 jun 2010, 20:22

#20 #20 akatung dijo: #14 Pues hispanoamericanos, si te gUsta más. Pero es que lo de llamarles latinos me supera....porque tienes toda la razón. Europa tiene su parte latina, la conocemos bien todos.

A favor En contra 5(29 votos)
#22 por marce_sp
22 jun 2010, 20:24

#13 #13 bettie__rage dijo: #4 Pero podéis poner Español Latino, o Español de Latinoamérica, del mismo modo que nosotros ponemos Castellano o Español de España. Porque no son idiomas diferentes, desde luego, pero si pertenecen a bloques dialectales diferentes. :)estoy absolutamente de acuerdo contigo, el español es lo mismo donde sea, el cambio esta en los modismos, por ej. en Argentina y Chile se usan las mismas palabras pero muchas veces tienen distinta connotacion, y ambos paises son sudamericanos...

A favor En contra 19(31 votos)
destacado
#23 por guy
22 jun 2010, 20:25

...con lo fácil que es verlas en VOS aunque tengan que ser con subtítulos, además al doblarlas, las películas pierden un montón de matices

1
A favor En contra 37(53 votos)
destacado
#24 por joelle
22 jun 2010, 20:25

A mi lo que me preocupa es: ¿por qué Homer se llama Homero en Sudamérica? Entonces Marge debería llamarse Margarita

1
A favor En contra 68(110 votos)
#25 por marce_sp
22 jun 2010, 20:26

ah! y para nosotros tambien es molesto encontrar videos o pelis que no esten doblados con el español "sudamericano o latino" (o como quieran llamarle) caro q no es lo mismo pero se entiende...

A favor En contra 2(50 votos)
#26 por lcfcaf
22 jun 2010, 20:26

Y como dicen arriba los latinos son todas las personas que hablan un idioma del latin, a ver si estudias mas.

A favor En contra 7(45 votos)
#27 por tacata
22 jun 2010, 20:28

#6 #6 herenya dijo: Y por cierto, cuesta exactamente lo mismo poner "español latino" que poner el vídeo, ver en 2 segundos que no es el doblaje que esperabas, y buscar otro ;)Si la ves por youtube vale, pero jode bajarse una peli después de a saber cuántas horas y verla doblada en castellano latino. La solución sería poner Castellano (país del doblaje), ya sea Argentina o España.

A favor En contra 24(42 votos)
#28 por jath17
22 jun 2010, 20:42

#3 #3 javi87 dijo: No será lo mismo, pero es tan español como el nuestro. También podríamos poner nosotros castellano o algo asi, para que se reconociese...eiis, ni te confundas, el español, es de España, y ehabla en españa, ellos hablan español latno, que es completamente diferente al hablarlo y al escribirlo,,,

y si, jode muchisimo ir a buscar algo, o pelis o lo que sea, y este en sudamericano,, es d elo peor que hay

1
A favor En contra 14(54 votos)
#29 por javi87
22 jun 2010, 20:42

Veo que se me vota negativo por decir verdades. Así que voy a decir otra verdad y a ver si confirmáis mi teoría.
Verdad: sois unos hijos de puta por votarme negativo por decir que español es tanto el de aquí como el de América.

A favor En contra 9(73 votos)
#30 por javi87
22 jun 2010, 20:43

#28: FALSO. Es más, hasta hace pocos años español era lo que hablaban en América y castellano lo que se hablaba en la Península.

A favor En contra 5(39 votos)
#31 por luisbossola
22 jun 2010, 20:49

Lo mismo decimos, españoles...

A favor En contra 14(40 votos)
#32 por napoleon
22 jun 2010, 20:57

y con los subtitulos otro tanto

A favor En contra 1(17 votos)
#33 por igneo
22 jun 2010, 21:14

Si pone español es porque es OBVIO que es de España. Uno de Francia pondrá francés, no "Latín galo". Solo ha dicho que, tras la palabra "español" en el idioma pongais "latino" (aunque esté mal dicho como dicen arriba) ¡Que en seguida saltais a la defensiva, joder!

A favor En contra 10(44 votos)
#34 por schizoid
22 jun 2010, 21:42

#4 #4 herenya dijo: Lo siento, pero hablamos español / castellano como vosotros, no vamos a poner "latino" que como idioma no existe (o como mucho remite al latín).No no es lo mismo, el castellano es de castilla el español no.

A favor En contra 12(24 votos)
#35 por le_bansi
22 jun 2010, 21:52

Se llama sudaca, y punto.

1
A favor En contra 18(84 votos)
#36 por le_bansi
22 jun 2010, 21:52

#35 #35 le_bansi dijo: Se llama sudaca, y punto.Perdón lo puso mi hermano :S perdón perdón perdón.

A favor En contra 8(46 votos)
#37 por txs
22 jun 2010, 22:00

#28 #28 jath17 dijo: #3 eiis, ni te confundas, el español, es de España, y ehabla en españa, ellos hablan español latno, que es completamente diferente al hablarlo y al escribirlo,,,

y si, jode muchisimo ir a buscar algo, o pelis o lo que sea, y este en sudamericano,, es d elo peor que hay
Si el español es el que TU usas, estamos jodidos, que vergüenza, no deberías opinar en una discusión así dado tu dominio del idioma.

A favor En contra 16(30 votos)
#38 por fuser
22 jun 2010, 22:08

Si Julio César levantara la cabeza y viera en qué se ha convertido lo latino..

A favor En contra 3(31 votos)
destacado
#39 por naiinred
22 jun 2010, 22:16

En Megavideo pone Español y Español Latino, para diferenciar. Lo correcto que sea usar éste término no sé, pero a mí me vale para distinguirlos y con eso me basta.

A favor En contra 32(34 votos)
#40 por bella90
22 jun 2010, 22:19

estoy totalmente de acuerdo contigo estoy harta de tragarme series en mexicano porque no les apetece ponerlas en español y ni hablar de las pelis que compro piratas que eso ya es cachondeo puro

1
A favor En contra 1(33 votos)
destacado
#41 por ganryu
22 jun 2010, 22:38

Yo que soy argentino prefiero los doblajes latinoamericanos (no se pongan tisquismiquis, se entiende lo que quiero decir), pero también entiendo que los españoles prefieran el español de españa. De todas formas siempre es mejor escuchar las voces originales con subtitulos.

A favor En contra 40(48 votos)
#42 por schizoid
22 jun 2010, 22:40

Sinceramente #40 #40 bella90 dijo: estoy totalmente de acuerdo contigo estoy harta de tragarme series en mexicano porque no les apetece ponerlas en español y ni hablar de las pelis que compro piratas que eso ya es cachondeo puroSi compras pelis piratas, eres una pringada, sin ánimo de ofender.

A favor En contra 21(35 votos)
#43 por vixentwo
22 jun 2010, 22:41

Creía que esto era TQD, no youtube... ¡PESADOS! Poco te cuesta ver un poco y cambiar si es en latino, y ya esta, además, Buscando a Nemo en latino es mucho más divertido

A favor En contra 16(24 votos)
#44 por Berny_Brambel
22 jun 2010, 22:53

Realmente es complicado y triste que las español sean latino y las español tenga que poner español de España

Con esto no diga que haya pelis en latino dobladas de puta madre xDDD

A favor En contra 3(15 votos)
#45 por juliet
22 jun 2010, 22:54

porque no ves las peliculas con subtitulos mejor? Las dobladas son asquerosas

A favor En contra 9(17 votos)
#46 por bellatrix
22 jun 2010, 22:55

el español latino o de latinoamerica no existe #13.#13 bettie__rage dijo: #4 Pero podéis poner Español Latino, o Español de Latinoamérica, del mismo modo que nosotros ponemos Castellano o Español de España. Porque no son idiomas diferentes, desde luego, pero si pertenecen a bloques dialectales diferentes. :) Español es lo que se habla en ESPAÑA.

A favor En contra 19(35 votos)
#47 por buzzofias
22 jun 2010, 23:14

Jodo, como seguís dándole vueltas al bombo, ¿eh? Mira, al final todos los doblajes son una SOBERANA MIERDA, más os vale escucharlo en VSO con subtítulos, que pierdes la mitad del trabajo del actor: la entonación.

A favor En contra 17(19 votos)
#48 por blabl
22 jun 2010, 23:14

soy una futura traductora, y paso a informarles, que no existe el "español latino", las traducciones de las que hablan estan en español neutro, para nosotros, en Argentina, tambien hay muchas palabras que aparecen en esas peliculas que no conocemos y nos suena raro. En España, y en cada pais de habla hispana, hablan con dialectos, a ver si ahora aprendemos a usar las palabras apropiadas!

A favor En contra 10(30 votos)
#49 por pinki
22 jun 2010, 23:25

Y asi la torre de babel nos paso a joder a todos.

A favor En contra 6(12 votos)
#50 por simplemente_yo
22 jun 2010, 23:30

A todos los quejicas que saltaron en un segundo:

Lo primero, digo latino abreviando de latinoamericano. ¿Está mal dicho? Puede, pero también suelen poner "español latino". Cuando lo ponen, claro.

Sí, se puede buscar, escuchar y si no es lo buscado, se quita. Con una, dos, tres veces vale, cuando miras tropecientos vídeos el sistema cansa.

A favor En contra 12(20 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!