Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#28 #28 mj23_____ dijo: #20 Los Rolling Stones deberian ser los "Balas perdidas".¿Sabes que lo he puesto por hacer la gracieta, lo acabo de googlear y resulta que sí, que la traducción es Canto rodado? Ya no me gusta, yo que quería decir una chorrada y me han jodido. xD
#30 #30 Sisito dijo: Aaaaaaa.... Carta a los administradores:
Señores administradores me gustaría saber si existe la posibilidad real de crear una página que se llame tenía que enseñaros, contaros o algo por el estilo, en la que la gente mande cosas que le parezcan curiosas o novedosas y que le parezca que nos va a enseñar o aportar algo nuevo... y en la que haya un botón en la que ponga ME IMPORTA DOS COJONES SEMEJANTE CHORRADA.
Si llega el día os aseguro que me haréis sentir muy feliz, es más, es posible que me saquéis incluso una sonrisa.
Atentamente SisitoO_O Me has dado un poquito de miedo, ¿eh?
xD
Enhorabuena al que escribió este TQD y a quien lo aceptó... y hablando del liver a mi no me gusta, nunca me ha gustado ni frito ni encebollado... que asquito...
#50 #50 Sisito dijo: Traducción de liver (según herramienta del idioma de google)
hígado
calavera
hombre bueno
mujer buena
persona que se da buena vida
Ala... a ver lo que tardamos en ver TQD al respecto con los diferentes significados de la palabra liverEntonces...
You are a liver.
No en el contexto de hombre bueno, ¡sino de BUENORRO!
xD
si, mucho inglés sabes tú ;)
#47 #47 mj23_____ dijo: #37 Ya te lo digo yo: tiene que ver. Sabiendo que por ahi esta el rio Mersey, a ver para que nos decantamos, por la teoria de que los pajarillos de marras abundaban al borde del rio de la ciudad, o porque en los bares habia muchos billares.Era una forma de decir que FIJO que tiene que ver con el pajarito, a pesar de que el susodicho no exista actualmente ni se sepa si alguna vez ha existido o si en realidad es otro pájaro que si exista (el cormorán es el que tiene más papeletas) que lo hayan tomado como base para inventarse ese ave mitológica. Creo recordar que todo esto viene explicado en el enlace a la wikipedia que dejé.
#51 #51 Godzilla dijo: #28 ¿Sabes que lo he puesto por hacer la gracieta, lo acabo de googlear y resulta que sí, que la traducción es Canto rodado? Ya no me gusta, yo que quería decir una chorrada y me han jodido. xD
#30 #30 Sisito dijo: Aaaaaaa.... Carta a los administradores:
Señores administradores me gustaría saber si existe la posibilidad real de crear una página que se llame tenía que enseñaros, contaros o algo por el estilo, en la que la gente mande cosas que le parezcan curiosas o novedosas y que le parezca que nos va a enseñar o aportar algo nuevo... y en la que haya un botón en la que ponga ME IMPORTA DOS COJONES SEMEJANTE CHORRADA.
Si llega el día os aseguro que me haréis sentir muy feliz, es más, es posible que me saquéis incluso una sonrisa.
Atentamente SisitoO_O Me has dado un poquito de miedo, ¿eh?
xDmiedo??? por qué??? sólo es una carta sin ningún tono amenazante... es más en #30 #30 Sisito dijo: Aaaaaaa.... Carta a los administradores:
Señores administradores me gustaría saber si existe la posibilidad real de crear una página que se llame tenía que enseñaros, contaros o algo por el estilo, en la que la gente mande cosas que le parezcan curiosas o novedosas y que le parezca que nos va a enseñar o aportar algo nuevo... y en la que haya un botón en la que ponga ME IMPORTA DOS COJONES SEMEJANTE CHORRADA.
Si llega el día os aseguro que me haréis sentir muy feliz, es más, es posible que me saquéis incluso una sonrisa.
Atentamente Sisitohe borrado esta PD la cual sí que daba algo más de miedo
PD. por favor donde pone:
"saber si existe la posibilidad real de crear" leer "que crearan de una puta vez"
"le parezcan curiosas o novedosas" leer "sean grandes gilipolleces"
"o aportar algo" leer "una puta mierda"
#51 #51 Godzilla dijo: #28 ¿Sabes que lo he puesto por hacer la gracieta, lo acabo de googlear y resulta que sí, que la traducción es Canto rodado? Ya no me gusta, yo que quería decir una chorrada y me han jodido. xD
#30 O_O Me has dado un poquito de miedo, ¿eh?
xDYa. Bueno, si lo que quieres es algo que signifique lo mismo que Rolling Stones (nombre metaforico), tienes mi alternativa. "Memoria de pez" tampoco se puede traducir literalmente.
#56 #56 segeim7 dijo: #47 Era una forma de decir que FIJO que tiene que ver con el pajarito, a pesar de que el susodicho no exista actualmente ni se sepa si alguna vez ha existido o si en realidad es otro pájaro que si exista (el cormorán es el que tiene más papeletas) que lo hayan tomado como base para inventarse ese ave mitológica. Creo recordar que todo esto viene explicado en el enlace a la wikipedia que dejé.Bueno, a mi me explicó un inglés, no esperes mucha precisión xD
#53 #53 Godzilla dijo: #50 Entonces...
You are a liver.
No en el contexto de hombre bueno, ¡sino de BUENORRO!
xD*____*
por un momento he pensado que te referías a: "persona que se da a la buena vida" pero la verdad es que prefiero el sentido que le das tú.
#0 #0 nuclebar dijo: nuclebar, tenía que decir que la traducción al español de LIVERPOOL es PISCINA DE HÍGADOS. Con lo bonito que suena en inglés. TQDEn fin, ¿y no sabes que los nombres propios NO se traducen?
Entonces el fail lo tienen también los moderadores que dejaron pasar este TQD sin saber que Liver es hígado.
Hombre, visto que se fabrican piscinas con forma como de riñon supongo que se referira a una de esas, no a una piscina de riñones tal y como suena no???
En todo caso será "Piscina de Higado"... digo yo.
Es que no se traduce dividiendo la palabra por que así mariposa (butterfly) sería mantequilla voladora...
y hollywood en castellano santa madera, bueno... holy wood xD
Fallas estrepitosamente, liver es hígado.
#65 #65 getsuga73 dijo: y hollywood en castellano santa madera, bueno... holy wood xDy Hollywood significa "bosque de acebos"
Hay muchas palabras que no tienen traducción, y si la tienen carecen de sentido en Español, no es nada nuevo.
lista, a ver si aprendemos inglés antes de publicar tonterías de este calibre
y Paul Newman se llamaría: Pablo Nuevohombre; Jeremy Irons: Jeremías Hierros... si nos ponemos a traducir nombres de actores, por ejemplo, nos descojonaríamos vivos xD
Y yo tenía que decirte que Liverpool sería "piscina de hígado".
Si vais a haceros l@s listill@s, pensad un poco antes.
Sabía que esto pasaría desde que lo vi moderando.
Los Beatles era de piscina de riñones... Ya no será lo mismo gracias a ti
Dime de qué presumes y te diré de qué careces... La mayoría de los TQD que van de que nos van a iluminar no hacen más que descubrir la sopa de ajo, cuando no, cagándola.
Estos TQD que emulan a los Loquendos sobre gilipolleces cansan, y además huelen a que suelen ser los ignorantes más engreídos. Y os daré una pista, de entre los 2 adjetivos, "lo insufrible para la convivencia" no es ser ignorante.
Sólo espero que, como los Loquendos, a los profetas se les pase la deria de evangelizar al personal con sus supuestas reflexiones sobre... ¿Algo?
Siento haber vomitado un discursito, pero es que o decía esto o no se me ocurría qué decir a este TQD, porque no da para nada más.
Fin de la chapa.
Seguimos con las gilipolleces de traducir nombres... pues antes podrías repasar los nombres de los pueblos españoles, a ver si te parecen todos de lo más lógico.
Luego os quejáis de la ESO y del inglés de los españoles...; pero en cualquier DICCIONARIO podrás comprobar que LIVER es HÍGADO y no RIÑONES. Ahí lo dejo...
#10 #10 adv_la_tuya dijo: jajaj, eso sería kidneypool, liver es hígado...
tú a lo tuyo, maja!jajaja EPIC FAIL àra #0
te has colado de mala manera con la traducción...
Dejad de criticar a la muchacha. Quien tiene boca se equivoca, y quien tiene teclado también la ha cagado
#5 #5 metalfucker dijo: Y Usain Bolt es Usain Pestillo. Pss, si nos ponemos a traducir, nos echamos unas risas. y 'usain' en euskera significa 'olor'... ya puestos a traducir todo xD
es la magia del ingles, suena bonito pero su traduccion es horrible
Liver es hígado. Riñón es Kidney.
Liverpool por tanto se puede traducir como Hígado-piscina o en su defecto como Hígado-billar
liver es hígado... de todos modos, piscina de hígado suena igual de mal...
Algo me dice que el inglés no va mucho contigo...
FALSO
riñon es kidney y liver es hígado
al de los "Rolling Stones" no son balas perdidas sino "piedras rodando"
#28 #28 mj23_____ dijo: #20 Los Rolling Stones deberian ser los "Balas perdidas"."canto rodado" sería pebble en inglés.
#64 #64 ali05 dijo: Es que no se traduce dividiendo la palabra por que así mariposa (butterfly) sería mantequilla voladora...mantequilla voladora - fluying butter, como ya han dicho antes, como mucho sería "mosca de mantequilla"
¿Por qué no leemos los comentarios anteriores? Así evitaríamos cosas como esas y que tengamos que leer 80 comentarios iguales, que ya sabemos que Liver es Hígado y Kidney es Riñón, algo nuevo, por favor...
#87 #87 jojosdick dijo: FALSO
riñon es kidney y liver es hígado
al de los "Rolling Stones" no son balas perdidas sino "piedras rodando"creo que no le has pillado la gracia a quien lo escribió :-P
#90 #90 segeim7 dijo: #64 mantequilla voladora - fluying butter, como ya han dicho antes, como mucho sería "mosca de mantequilla"
¿Por qué no leemos los comentarios anteriores? Así evitaríamos cosas como esas y que tengamos que leer 80 comentarios iguales, que ya sabemos que Liver es Hígado y Kidney es Riñón, algo nuevo, por favor...
#87 creo que no le has pillado la gracia a quien lo escribió :-Pperdón, no me matéis, errata en flying!! xD
Otro listillo por aquí!! Liver es hígado, kidney es riñón.
Habria preferido no saber la traduccion xD
Lo mejor de este TQD ha sido que ha querido ir de lista y ha quedado como el culo.
Algo parecido le pasa a los ingleses con la palabra "Fortuna", que traducido literalmente a su idioma significa "Para Atún".
Liver es hígado, de riñones (kidneys) tiene poco ¬¬
Podríamos contrastar información antes de creerlo todo.
#25 #25 capdemisto dijo: #9 #10 Enhorabuena por hacernos gala de vuestro maravilloso nivel de inglés. Gracias por hacernos creer que sois perfectos y que no os equivocais en la vida. Gracias, de corazón.Madre, mia, que comentario más inútil...
¿¿¿DE RIÑONES??? Antes de enviar un TQD entérate de que "liver" en inglés es "hígado" no "riñón".
¿¡¿MODERADORES QUÉ OS PASA?!?
¡Registra tu cuenta ahora!