Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
A ver, yo he estudiado con inglés británico y más o menos entiendo a los estadounidenses. El problema es que hay de todo, y quizá te cueste entender a un drogata de Baltimore. Pero vamos, que si no entiendes a ningún estadounidense en general, mal vas.
Yo he estudiado inglés británico y entiendo mucho mejor el estadounidense, y no creo que sea un caso aislado.
Cada idioma tiene sus acentos, el inglés tiene el británico, el irlandés, el australiano, el canadiense, el americano, etc, y el español el castellano (español de España), el mexicano, el argentino, el colombiano, etc.
#2 #2 RDaneelOlivaw dijo: A ver, yo he estudiado con inglés británico y más o menos entiendo a los estadounidenses. El problema es que hay de todo, y quizá te cueste entender a un drogata de Baltimore. Pero vamos, que si no entiendes a ningún estadounidense en general, mal vas.De hecho en Gran Bretaña tuvieron que subtitular The Wire. Es como en Callejeros, que subtitulan a los andaluces.
Muchos os quejáis del acento estadounidense pero nunca habéis tenido que mantener una conversación con un sudafricano borracho. Quejicas.
Depende de las zonas. Un inglés british de Liverpool costará muchÃsimo más de entender que el fácil acento neoyorquino (lo digo por experiencia ya que he estado en el primero y vivo en el segundo). En cambio, si te viene un cincuentón de Texas comiéndose medias palabras entenderás mejor el acento londinense. También dependerá de a lo que estés acostumbrado
Si te sirve de consuelo, he convivido con ingleses de norteamérica y de Gran Bretaña a la vez, y los dos primeros dias se metÃan pullas entre ellos porque les costaba entenderse... bueno, los últimos dÃas también se picaban, pero también se entendÃan. XD Todo es cuestión de acostumbrarse...
De todos modos el Inglés que hablan en Nueva York no es el mismo que el que hablan en Chicago, o en Houston. Por ejemplo, el de Nueva York tiene fama de entenderse bien... y el de Chicago dicen que cuesta bastante...
#5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pero es que el argentino está lleno de influéncias germánicas e italianas. Creo que es el dialecto sudamericano mas distante del español que se habla aquÃ.
#3 #3 SaliVader dijo: Cada idioma tiene sus acentos, el inglés tiene el británico, el irlandés, el australiano, el canadiense, el americano, etc, y el español el castellano (español de España), el mexicano, el argentino, el colombiano, etc.Y cada región tiene sus dialectos y, para más inri, cada persona conlleva su idiolecto.
#4 #4 acetato dijo: Yo he estudiado inglés británico y entiendo mucho mejor el estadounidense, y no creo que sea un caso aislado.A mà me pasa igual. Que Estados Unidos es muy grande, hay acentos para dar y tomar y algunos cuesta entenderlos (como el de Texas), pero en general entiendo mejor a los estadounidenses. Además, a mà los británicos siempre me ha parecido que hablan con una patata en la boca. Y a los escoceses ya déjalos correr.
Yo he aprendido ingles americano y soy perfectamente capaz de entender el británico, escoces o irlandés (estos dos últimos algo mas despacio). Hay una diferencia de acentos y unas cuantas palabras pero no influye tanto.
Si lo has estudiado y no eres capaz de entender el estadounidense, eres tonto.
#4 #4 acetato dijo: Yo he estudiado inglés británico y entiendo mucho mejor el estadounidense, y no creo que sea un caso aislado.@acetato A mà también me parece más fácil de entender
Yo creo que se asemeja más con el español del norte de España vs el de AndalucÃa.
A mà me pasa al contrario, estoy tan acostumbrado a ver series estadounidenses en VO que el acento inglés me suena extraño.
No entiendes el acento. A nivel de gramática y vocabulario, hay muchas diferencias sÃ, pero son pequeñÃsimas. Yo soy estadounidense, de Nueva Inglaterra y muchas veces me cuesta entender alguien de Texas, por ejemplo.
Yo entiendo mejor el estadounidense que el británico. Tendrán sus frases hechas y tal, pero creo que son bastante comprensibles los dos. Depende de cada persona también; los gustos, viajes, aficiones, amistades... pueden influir en entender más uno que el otro.
Mi padre es inglés por lo que mi inglés es británico, pero sin embargo entiendo sin mucha dificultad a los norteamericanos. Me parece una comparación razonable lo de inglésGB/inglésUSA= españolES/españolLAT, ya que cambia el acento y bastantes palabras.Pero de ahà a no entendernos entre unos y otros... será que tienes que mejorar tu nivel de inglés.
Es una paletada como un castillo considerar un acento más correcto que otro, por dios.
Además apostarÃa porque no has salido mucho del workbook de clase, porque el acento americano es bastante más fácil que entender que el escocés.
#15 #15 twoinarow dijo: Muchos os quejáis del acento estadounidense pero nunca habéis tenido que mantener una conversación con un sudafricano borracho. Quejicas.@twoinarow Ahh, qué eras tú la del otro viernes... Lo siento, no soy africano, se nos fue de las manos la fiesta del carbón. Lo de borracho no lo puedo negar...
¿Pero a que tú me entendÃas, cuyertpusd?
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Una cosa sà que he aprendido a hacer como si fuera española de toda la vida: cagarme en todos los muertos de quién sea.
De hecho sÃ, es el mismo idioma en el sentido de que puedes hablar inglés británico en EEUU o inglés estadounidense en Inglaterra y te entenderán, pero hay muchas diferencias con acentos, tipos de palabras que se usan, jergas, significado de las palabras, coloquialismos etc, incluso entre estados del mismo paÃs hay diferencias
#4 #4 acetato dijo: Yo he estudiado inglés británico y entiendo mucho mejor el estadounidense, y no creo que sea un caso aislado.@acetato Pero eso será más bien porque si ves pelÃculas o series en versión original, seguramente en su mayorÃa serán americanas. Si alguien ve solamente Downton Abbey, pues no entenderá ni papa de inglés estadounidense xDD
#49 #49 sweetyy dijo: Tienen acentos diferentes y algunas palabras cambian, asà que la comparación puede ser correcta. No deja de llamarme la atención lo que has dicho, porque lo normal es lo contrario: es más fácil entender el estadounidense ya que el británico tiene un acento más marcado.@sweetyy Es curiosa la diferencia de opinión según cuál hayas aprendido, y aún siendo mitad inglesa estoy de acuerdo en que el acento es más marcado, pero creo que deberÃa resultar más fácil precisamente por eso ¿no?
#18 #18 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No te mueras. :( ¿Qué te he hecho?
Esos pinches pendejos españoletes y sus acentos bracos...
Nah xD
Como profe de inglés que trabaja con nativos te puedo asegurar que a veces los británicos no entienden a los americanos y viceversa. Y además, aquà en Europa el acento americano está relativamente mal visto.
#34 #34 expeliarmus dijo: Es una paletada como un castillo considerar un acento más correcto que otro, por dios.
Además apostarÃa porque no has salido mucho del workbook de clase, porque el acento americano es bastante más fácil que entender que el escocés.@expeliarmus ¿Más fácil? Depende de donde sea el norteamericano. No es lo mismo escuchar un acento de Nueva York que uno de Alabama, que hasta ellos dicen que no hablan inglés sino Alabamish. Igual que no es lo mismo intentar entender a un inglés de Londres que a un escocés o alguien de la Isla de Man
no te preocupes que hay latinos que han hablado español toda su vida y a los españoles no les entienden una polla.
saludos desde mexico
Tienen acentos diferentes y algunas palabras cambian, asà que la comparación puede ser correcta. No deja de llamarme la atención lo que has dicho, porque lo normal es lo contrario: es más fácil entender el estadounidense ya que el británico tiene un acento más marcado.
#41,#41 mobbo dijo: ¿Español sudamericano? Ese Español también es Castellano.
Y has de pensar que en Sudamérica, Centroamérica y México (que está en Norteamérica) se habla el Castellano igual. Tiene muchas diferencias pero todos nos entendemos.
No es igual el inglés que hablan en Texas al que hablan en Nueva York, pero por lo que veo, no creo que alcances a notarlo.
Mejor sigue estudiando. no entiendo la manÃa que tenéis muchos mexicanos de autosituaros en Norteamérica.
De toda la vida México ha sido Centroamérica. Basta mirar un mapa del continente americano para darse cuenta de que está dividido en tres partes claramente diferenciadas: el cono sur (Sudamérica), que empieza en la frontera de Panamá con Colombia, el bloque norte (Norteamérica), formado por EEUU y Canadá, y luego Centroamérica, que es una franja de tierra más estrecha que une ambas partes como un itsmo y que comienza justo en el punto donde Norteamérica se estrecha (la frontera de EEUU y México).
Yo aprendà con gente americana y, aunque es cierto que el acento cambia mucho y muchas palabras también, puedo entender el británico perfectamente; sólo que me duelen los oÃdos y se me hace muy extraño dicho acento.
Entender el listening no cuenta como saber inglés.
De todas formas un inglés puede venir aquà sabiendo español y no entender nada si le habla un andaluz de acento cerrado, por poner un ejemplo sin tener que irte hasta Sudamérica. A algunos acentos hay que hacerse, aunque una peli o una serie es de lo más fácil ya que vocalizan más.
Ah, tranquilo, es normal. Es mas, no entenderas a la mitad de los ingleses, segun de donde sean. Porque el acento irlandes es un dolor de cabeza, el escoces es otro tanto, y ni hablemos de las palabras que usan con otro sentido, y luego las palabras nuevas, que es lo que suele pasar tambien con el americano.
#41 #41 mobbo dijo: ¿Español sudamericano? Ese Español también es Castellano.
Y has de pensar que en Sudamérica, Centroamérica y México (que está en Norteamérica) se habla el Castellano igual. Tiene muchas diferencias pero todos nos entendemos.
No es igual el inglés que hablan en Texas al que hablan en Nueva York, pero por lo que veo, no creo que alcances a notarlo.
Mejor sigue estudiando.#42 #42 mobbo dijo: #15 @twoinarow O un australiano!esssssse @mobbo !
///// ola
#15 #15 twoinarow dijo: Muchos os quejáis del acento estadounidense pero nunca habéis tenido que mantener una conversación con un sudafricano borracho. Quejicas.@twoinarow O un australiano!
¿Español sudamericano? Ese Español también es Castellano.
Y has de pensar que en Sudamérica, Centroamérica y México (que está en Norteamérica) se habla el Castellano igual. Tiene muchas diferencias pero todos nos entendemos.
No es igual el inglés que hablan en Texas al que hablan en Nueva York, pero por lo que veo, no creo que alcances a notarlo.
Mejor sigue estudiando.
Yo creo que solo aprendiste el inglés formal que no tiene que ver con el inglés real del dÃa a dÃa. Por eso hay muchas expresiones y frases hechas que no pillas.
A parte esta el tema de los acentos pero a eso te adaptas.
Por cierto, puede que esto os interese: http://www.livescience.com/33652-americans-brits-accents.html.
#10,#10 deuanted dijo: Si te sirve de consuelo, he convivido con ingleses de norteamérica y de Gran Bretaña a la vez, y los dos primeros dias se metÃan pullas entre ellos porque les costaba entenderse... bueno, los últimos dÃas también se picaban, pero también se entendÃan. XD Todo es cuestión de acostumbrarse...
De todos modos el Inglés que hablan en Nueva York no es el mismo que el que hablan en Chicago, o en Houston. Por ejemplo, el de Nueva York tiene fama de entenderse bien... y el de Chicago dicen que cuesta bastante...
#5 Pero es que el argentino está lleno de influéncias germánicas e italianas. Creo que es el dialecto sudamericano mas distante del español que se habla aquÃ. no creo que el argentino sea el dialecto más diferente del castellano de España. De hecho, a mà me resulta infinitamente más fácil entender a un argentino que a un boliviano, un peruano o un ecuatoriano, por ejemplo.
#29 #29 theinocencehasallbeenbroken dijo: Teniendo en cuenta que la pronunciación estadounidense es mucho más simple (se parece más al sistema vocálico español), es sólo cuestión de acercar más el oÃdo. En cuanto a vocabulario, claro que hay diferencias, pero no como para que no entiendas nada, más bien són anecdóticas y en palabras muy concretas que no se suelen usar en el dÃa a dÃa.aunque también depende de qué acento concreto tenga el estadounidense al que escuchas, porque yo te hablo del acento más neutro que hay, luego, poco que te salgas de ahÃ... Pues te salen con acentos de pueblo que no se entienden ni ellos (auqnue eso también les pasa en UK). Todo depende de si hablas de ver séries o hablar con gente de Nueva York, o gente de un pueblucho de Arizona...
Teniendo en cuenta que la pronunciación estadounidense es mucho más simple (se parece más al sistema vocálico español), es sólo cuestión de acercar más el oÃdo. En cuanto a vocabulario, claro que hay diferencias, pero no como para que no entiendas nada, más bien són anecdóticas y en palabras muy concretas que no se suelen usar en el dÃa a dÃa.
Si sabes inglés, entiendes el inglés. No nos vengas con excusas y reconoce que eres un inútil que solo sabe hacer a los demás perder su tiempo lloriqueando ;)
¡Registra tu cuenta ahora!